Ringer [1x14] Whores Don't Make That Much.txt

(31 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{36}{135}/To opowieć o dwóch siostrach,|/które dzielš tę samš twarz.
{136}{199}Mam na imię Bridget.|/Byłam wiadkiem morderstwa.
{200}{267}Po prostu tam staniesz|i powiesz, co widziała.
{268}{317}- Zapewnimy ci bezpieczeństwo.|- Nie rozumiesz.
{318}{388}/Jeli Bodaway chce mojej mierci,|/to już jestem martwa.
{389}{446}/Uciekłam po pomoc,|/do mojej siostry Siobhan.
{447}{516}/Siobhan popełniła samobójstwo,|/przejęłam jej tożsamoć.
{517}{540}/To było takie proste.
{541}{593}Znalazłam rozwišzanie|/i z niego skorzystałam.
{594}{633}/Wszyscy mylš,|/że jestem niš.
{634}{669}/Uprawiała seks|/z panem Carpenterem?
{670}{716}On mnie do tego zmusił!
{717}{774}Mnie też zmusił do seksu.
{775}{846}Juliet, skłamałam.
{847}{898}Pan C. nigdy mnie|nie napastował.
{899}{959}Carpenter pozywa cię|o zniesławienie.
{960}{984}To jaki żart?
{985}{1045}Twierdzi, że zniszczyłe|mu karierę.
{1046}{1089}Kto wzniesie toast|za milionerów?
{1090}{1126}Ja.
{1127}{1166}I ja.
{1167}{1212}/Codziennie mylę o Seanie.
{1213}{1290}- Przez to, co zrobiłam...|- Bridget, przestań.
{1291}{1328}Już ci to wybaczyłam.
{1329}{1403}/Musisz teraz wybaczyć sama sobie.
{1404}{1468}/Mówiła, że to sekretne|/biuro twojej siostry.
{1469}{1555}Bo tak było.|Było tutaj mnóstwo rzeczy Siobhan.
{1556}{1609}Tu były meble|i dzieła sztuki.
{1610}{1695}A tam stało ogromne biurko.
{1697}{1787}- Kiedy ostatnio tu była?|- Dwa dni temu.
{1788}{1849}Mówiła, że znalazła klucz.
{1850}{1922}/Tak, ze srebrnym breloczkiem|/w kształcie łodzi,
{1923}{1993}/ale on też zniknšł.
{1994}{2071}Mylałam, że wypadł|mi z torebki, ale...
{2072}{2128}Ale co?
{2129}{2173}Co, jeli kto go zabrał?
{2174}{2229}Kto się najwyraniej zorientował,|że odkryłam to miejsce.
{2230}{2303}Zniknięcie klucza...|To nie może być zbieg okolicznoci.
{2304}{2359}Prawdopodobnie nie.
{2360}{2400}Facet, który pomógł mi|znaleć to miejsce,
{2401}{2518}kierowca Siobhan, znalazł w szafie|lady kobiecych butów.
{2519}{2582}Uważa, że była tu w|tym samym czasie, co ja.
{2583}{2686}Jeli to ona wyczyciła to miejsce,|może zabrała też klucz.
{2687}{2735}Nadal jestem w niebezpieczeństwie.
{2736}{2842}Charlie na pewno nie pragnšł mierci Siobhan.|To musiał być kto inny.
{2843}{2937}- Pokaż mi swój telefon.|- Po co?
{2938}{2988}Aplikacja namierzajšca.
{2989}{3039}Takš samš zainstaluję|w swoim telefonie.
{3040}{3122}Użyję GPS-a, by móc namierzyć,|gdzie jeste w danym momencie.
{3123}{3195}To samo będziesz mogła|zrobić z moim.
{3196}{3268}Oboje za dużo przeszlimy,|żeby teraz ryzykować.
{3269}{3324}Teraz zawsze będziemy|mogli się odnaleć.
{3325}{3375}Dziękuję.
{3376}{3409}Jeste najlepszy.
{3410}{3475}/Dywersyfikacja to|/słowo klucz, panie Ennis.
{3476}{3524}Tak, rynek się załamuje,
{3525}{3598}ale Martin Charles konsekwentnie|podbija wskaniki.
{3599}{3647}Zgadza się.|Jeli rynek się podniesie,
{3648}{3691}będziemy kontynuować|podbijanie wskaników.
{3692}{3760}Jako że nie jestemy|kompletnie uzależnieni od...
{3761}{3821}Od udziałów.
{3822}{3880}Nie ma za co, panie Ennis.|Miło się rozmawiało.
{3914}{3989}Przepraszam.|Nie chciałam przeszkadzać.
{3990}{4045}Jeli szukasz Juliet,|to już wyszła do szkoły.
{4046}{4174}Właciwie to przyszłam do ciebie.|W sprawie Juliet.
{4175}{4276}Chcę, żeby zamieszkała|ze mnš w Miami.
{4292}{4335}RINGER|Sezon 1. Odcinek 14.
{4336}{4386}Tłumaczenie: SioNia|Korekta: moniuska
{4387}{4475}/Whores Don't Make That Much
{4518}{4591}Przepraszam, Catherine, ale chyba mam|jaki problem ze słuchem.
{4592}{4642}Ale przysišgłbym,|że włanie spytała o to,
{4643}{4688}żeby nasza córka|zamieszkała z tobš.
{4689}{4779}Po prostu mnie wysłuchaj.|Nie przyszłam tu, żeby się kłócić.
{4780}{4822}Wiem, że jeste|dobrym ojcem, Andrew.
{4823}{4904}I pomimo spięć wiem, że Siobhan|jest dobrš macochš.
{4905}{5005}Ale to nie zmienia faktu,|że nasza córka przeszła ostatnio piekło.
{5006}{5058}- Jeli mówisz o tym napastowaniu...|- Chodzi o wszystko.
{5060}{5146}Narkotyki, bójka w szkole,|jazda pod wpływem alkoholu.
{5147}{5222}Chciałabym powiedzieć, że to|bułka z masłem, ale tak nie jest.
{5223}{5257}Sprawa się posypała.
{5258}{5308}A potwór, który jš napastował,|nie doć że jest wolny,
{5309}{5415}to także bogatszy o 10 milionów,|bo poszedłe z nim na ugodę.
{5416}{5494}Juliet polubiła Miami,|kiedy była u mnie we wrzeniu.
{5495}{5578}Mogłaby tam pójć do szkoły|i zaczšć od nowa.
{5579}{5645}To wspaniały pomysł, Catherine.
{5646}{5738}Ale nie bez powodu dostałem|nad niš pełnš opiekę.
{5739}{5870}Wiem, moje picie.|Dlatego nie wnoszę o opiekę.
{5871}{5959}Nie chcę w to angażować prawników.|Chcę dla Juliet tego, co najlepsze.
{5960}{6048}Nie chciałam poruszać z niš tego tematu,|póki nie dostanę twojej zgody.
{6049}{6153}A co do mojego picia,|to nie piłam od wielu dni.
{6154}{6254}Wiem, że to niewiele, ale wiem również,|że muszę się zmienić,
{6255}{6343}żeby być odpowiednim rodzicem,|a sprawa picia to dopiero poczštek zmian.
{6344}{6390}Już wczeniej próbowała, Catheryn.
{6391}{6462}Wtedy bylimy małżeństwem|i użalałam się nad sobš.
{6463}{6560}Ale teraz chcę tylko|pomóc Juliet.
{6596}{6643}Przykro mi, Catherine.
{6644}{6741}Warunki opieki|sš jasno okrelone.
{6899}{6971}Zrobisz co dla mnie,|zanim wyjadę?
{6972}{7032}Pomyl o ostatnich|trzech miesišcach
{7033}{7161}i zadaj sobie pytanie czy Nowy Jork|jest odpowiedni dla naszej córki.
{7688}{7777}Co tam, suczki?|Podoba wam się moja nowa bryka?
{7778}{7847}Zabierzcie stšd|to dziwkarskie gówno.
{7848}{7895}Czeć, bogata dziewczynko.
{7896}{7976}Chcesz się przejechać?
{8004}{8061}Proszę, powiedz mi,|że nie wydała na to,
{8062}{8127}swoich pieniędzy,|które dostalimy od mojego taty?
{8128}{8160}O mój Boże!|Oczywicie, że nie.
{8161}{8219}Po prostu spieniężyłam|kilka moich akcji.
{8220}{8264}Oczywicie, że za pienišdze|twojego taty.
{8265}{8323}Jak inaczej mogłabym sobie|pozwolić na auto z salonu?
{8324}{8419}Mylałam, że ty, ja|i pan C. uzgodnilimy,
{8420}{8536}że nie będziemy się wychylać,|by nie zwracać na siebie uwagi.
{8537}{8590}Minęły tygodnie od twojego|przedstawienia o napastowaniu.
{8591}{8633}I póki co|nikt się nie zorientował.
{8634}{8695}Poza tym|to była mała sumka.
{8696}{8767}Więc spokojnie, nadal mam|jakie trzy miliony pod łóżkiem.
{8768}{8841}Trzymasz pienišdze pod łóżkiem?|Mówisz poważnie?
{8842}{8948}A gdzie niby miałam je schować?|Do banku?
{8949}{9029}"Witam panie kierowniku,|jestem 16-latkš z domu dziecka".
{9030}{9084}"Mogę wpłacić kilka milionów"?|Serio?
{9085}{9137}Nie sšdzisz, że to|zwróciłoby czyjš uwagę?
{9138}{9190}Zwróć samochód.
{9191}{9265}Powiedz znajomym, że go ukradła,|a póniej go porzuciła.
{9266}{9305}Nie rozumiesz tego, prawda?
{9306}{9443}Już po aferze, więc mogę robić z kasš,|to na co mam ochotę.
{9444}{9524}Wiesz, co jest najlepsze|w tym wszystkim?
{9525}{9619}Że możemy wrócić|do nienawidzenia się.
{9620}{9689}Odsuńcie się, suczki.
{9690}{9741}/Tak, rozumiem.
{9742}{9836}/Dziękuję, będziemy w kontakcie.
{9839}{9879}Co powiedział adwokat?
{9880}{9919}Powiedział, że ciężko|będzie zaprzeczyć,
{9920}{10029}że Juliet zmieniła swoje zachowanie|po przyznaniu mi opieki.
{10030}{10096}Uważa, że jeli Catheryn|wniesie o prawo do opieki,
{10097}{10148}zachowanie Juliet i trauma,|którš ostatnio przeżyła
{10149}{10201}może doprowadzić|do kolejnych obrad ławników.
{10202}{10250}Naprawdę uważa,|że możemy jš stracić?
{10251}{10330}Po prostu twierdzi,|że będziemy musieli walczyć.
{10331}{10397}Nie wierzę,|że Catherine ci to robi.
{10398}{10472}Może powinnimy jeszcze raz|porozmawiać z Juliet o nowej szkole?
{10473}{10537}Zapewne znowu odmówi.
{10538}{10593}Mimo wszystko ona naprawdę|lubi Secor High.
{10594}{10658}Szczególnie teraz, kiedy|nie ma tam pana Carpentera.
{10659}{10720}Poza tym, według Catherine|nowa szkoła,
{10721}{10841}to za mało, jak na rozpoczęcie|wszystkiego od nowa.
{10906}{11007}Zaczynam się zastanawiać,|że może ona ma rację.
{11008}{11106}Może gdybym nie spędzał|tyle czasu w biurze...
{11107}{11161}Miejsce Juliet jest przy nas.
{11162}{11230}- Koniec tematu.|- Czyżby?
{11231}{11293}Andrew, jeste wspaniałym ojcem.
{11294}{11400}Jeli Catherine chciała być|w życiu Juliet, powinna tu zostać.
{11401}{11470}Ale nie zrobiła tego,|wyprowadziła się do Miami.
{11471}{11510}Sama siebie oszukuje mylšc,
{11511}{11606}że mogłaby, choć w połowie|być takim rodzicem jak ty.
{11607}{11700}- Muszę ić do biura.|- Dobrze.
{11762}{11855}Andrew, wszystko będzie dobrze.
{11909}{11966}Jasne.
{12000}{12050}/Trading wysokiej częstotliwoci|/jest gotowy do projekcji.
{12051}{12104}Ale trochę|podrasowałem program,
{12105}{12152}więc jeli masz chwilkę,|to chciałbym ci to wytłumaczyć.
{12153}{12240}Oczywicie, tylko zostawię|rzeczy w biurze.
{12241}{12268}- Henry.|- Witaj.
{12269}{12364}Wybacz, kiedy przyszedłem|nie było sekretarki.
{12365}{12413}Więc pomylałem,|że się rozgoszczę.
{12414}{12456}- Bylimy umówieni?|- Nie.
{12457}{12525}Ale od kiedy to przyjaciele|muszš się umawiać?
{12526}{12613}Oczywicie.|Malcolmie, poznaj Henry'ego Butlera.
{12614}{12650}Henry, to Malcolm Ward.
{12651}{12692}Malcolm to nasz|nowy pracownik.
{12693}{12742}- Bardzo mi miło.|- Mnie również.
{12743}{12833}- Zostawisz nas na chwilę?|- Jasne. Miło było poznać.
{12881}{12973}/Więc, co mogę|/dla ciebie zrobić?
{12974}{13062}/Chciałbym, żeby zlikwidował moje konto|/i wypisał mi czek.
{13063}{13166}- Słucham?|- Chcę zlikwidować fundusz.
{13203}{13257}Nie rozumiem, rozmawialimy o tym|kilka miesięcy temu.
{13258}{13300}Zdecydowałe się|na współpracę, bo...
{13301}{13367}Kilka miesięcy temu|moja żona żyła.
{13368}{13485}To zabawne, jak ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin