1 00:01:19,441 -> 00:01:23,878 # Moja miウo懈 odeszウa daleko 2 00:01:23,913 -> 00:01:28,136 # Kiedy byウ poszukiwany 3 00:01:28,171 -> 00:01:32,342 # Gdzie on dzi・wieczorem? 4 00:01:32,377 -> 00:01:36,563 # Nawet nie mog・powiedzie・ 5 00:01:36,598 -> 00:01:40,650 # Away, z dala 6 00:01:40,685 -> 00:01:44,666 # Przez wiele dni 7 00:01:44,701 -> 00:01:50,001 # Spotkamy si・ponownie? 8 00:01:50,036 -> 00:01:55,110 # I kto wie, gdzie i kiedy? 9 00:01:55,145 -> 00:01:58,836 # Stケd do Xian 10 00:01:58,871 -> 00:02:03,707 # Wielu m・czyzn zostaウy chciaウ 11 00:02:03,742 -> 00:02:08,137 # Kto jest najbardziej poソケdanケ? 12 00:02:08,172 -> 00:02:12,496 # Moja miウo懈, chciaウ by mnie 13 00:02:12,531 -> 00:02:15,682 Daj spok, Pete, to b鹽zie wkrce 忤iatウo dzienne mamy dウugケ podr do pracy na rancho. 14 00:02:15,717 -> 00:02:19,279 # Away, z dala 15 00:02:19,314 -> 00:02:22,803 # Przez wiele dni 16 00:02:22,838 -> 00:02:28,049 # Spotkamy si・ponownie? 17 00:02:28,084 -> 00:02:33,090 # I kto wie, gdzie i kiedy? 18 00:02:33,125 -> 00:02:37,368 # Stケd do Xian 19 00:02:37,403 -> 00:02:41,611 # Wielu m・czyzn zostaウo chciaウ 20 00:02:42,307 -> 00:02:47,250 # Kto jest najbardziej poソケdanケ? 21 00:02:47,285 -> 00:02:52,194 # Moja miウo懈 poszukiwany przez mnie 22 00:02:52,229 -> 00:02:55,833 # Szukam 23 00:02:55,868 -> 00:02:59,438 # Szukam 24 00:03:00,115 -> 00:03:06,702 # Jest poszukiwany przez mnie # 25 00:03:06,737 -> 00:03:10,605 Kate nie moソe trzyma・je znacznie dウuソej. Lepiej i懈. 26 00:03:31,575 -> 00:03:33,679 Porusza・si・ 27 00:03:47,076 -> 00:03:48,860 Wsta・synu, wsta・ - Co si・staウo, Pa? 28 00:03:48,895 -> 00:03:51,466 Kto・ucieka naszego stada. Sウyszysz to? 29 00:03:51,501 -> 00:03:53,615 Pd・Jack i Pete. 30 00:04:08,843 -> 00:04:11,016 Oni nie wri・ od miasta jeszcze, Pa 31 00:04:11,051 -> 00:04:13,265 Niewaソne, chod・ 32 00:04:13,300 -> 00:04:15,571 Hyah! 33 00:04:37,910 -> 00:04:39,514 Nie, ojcze! 34 00:04:43,134 -> 00:04:44,544 Hyah! 35 00:05:05,842 -> 00:05:08,356 Hi, Ed. Johnny powiedziaウ, ソe miaウ dla mnie list. 36 00:05:08,391 -> 00:05:09,668 Tak, mam, O'Mara. 37 00:05:09,703 -> 00:05:12,991 Czy nie wiesz, gdzie przekazuje je tak, ja po prostu wisiaウ na nim. 38 00:05:27,714 -> 00:05:29,853 Zウe wie彡i, dziecko? 39 00:05:38,283 -> 00:05:40,300 Je徑i b鹽zie to komfort Mog・was zapewni・ 40 00:05:40,335 -> 00:05:43,315 Tw ojciec i brat, gdzie podane porzケdny chrze彡ijanin pochk. 41 00:05:43,350 -> 00:05:46,120 Dzi麑uj・ pastorze. 42 00:05:47,298 -> 00:05:51,166 Tw ojciec miウ cz黌to. Byウ bardzo dumny z ciebie. 43 00:05:51,958 -> 00:05:53,695 Nie jestem bardzo dumna z siebie. 44 00:05:53,730 -> 00:05:56,802 Mウby by・inny gdybym pozostaウ tu. 45 00:05:56,837 -> 00:05:59,450 Nie pot麪iaj siebie do tego, Clay. 46 00:05:59,485 -> 00:06:02,706 Takie rzeczy zdarzajケ si・bez ソadnej widocznej przyczyny. 47 00:06:02,741 -> 00:06:05,928 Nie moソemy ich zrozumie・ moソemy tylko przyjケ・ 48 00:06:26,455 -> 00:06:28,787 Co planujesz na robi? 49 00:06:29,602 -> 00:06:32,526 Co by・zrobiウ, gdyby・byウ na moim miejscu? 50 00:06:32,561 -> 00:06:35,457 To do懈 trudne pytanie. 51 00:06:37,133 -> 00:06:40,557 Wielu ludzi b鹽zie skウonny do poszukiwania jakiej・kary. 52 00:06:40,592 -> 00:06:42,957 Musiaウbym to odradzam. 53 00:06:42,992 -> 00:06:45,198 Pomsta sayeth Pana. 54 00:06:45,233 -> 00:06:47,405 To mniej lub bardziej co miaウem na my徑i. 55 00:06:47,440 -> 00:06:49,471 Tak, ale ja nie jestem ministrem. 56 00:06:49,506 -> 00:06:53,397 Wiem o tym. To co mnie niepokoi. 57 00:06:57,304 -> 00:07:00,501 Clay, zr mi przysウug・ 58 00:07:03,047 -> 00:07:06,278 Pomy徑 nad tym co bardzo ostroソnie przed podj鹹iem jakichkolwiek dziaウa・ 59 00:07:06,313 -> 00:07:09,504 To, co robiウem odkケd opu彡iウem Denver. 60 00:07:10,196 -> 00:07:12,801 C, je徑i jest co・ Moソna zrobi・ aby pom. 61 00:07:12,836 -> 00:07:14,937 Chciaウbym zobaczy・szeryfa. 62 00:07:16,008 -> 00:07:19,648 Miaウem nadziej・ ソe tak misz. Wsiadaj, Odwioz・ci・na. 63 00:07:27,401 -> 00:07:28,823 Chod・ Buddy. 64 00:07:37,324 -> 00:07:40,532 To jest jego miejsce. - Dzi麑uj・ pastorze. 65 00:07:42,940 -> 00:07:45,374 Kontakt. Chod・ 66 00:07:58,499 -> 00:07:59,784 W czym mog・pom? 67 00:08:00,678 -> 00:08:01,861 Tak. 68 00:08:05,968 -> 00:08:08,345 Oznacza to, ソe szukaウem Szeryf Kenyon. 69 00:08:08,380 -> 00:08:11,656 Nie ma go teraz. Moソesz sprowa・swojego biura. 70 00:08:11,691 -> 00:08:13,589 I juソ nie, 71 00:08:13,624 -> 00:08:16,407 ale powiedziaウ mi, ソe moソe znale滓 go w domu. 72 00:08:16,442 -> 00:08:20,765 Jest trudno 徑edzi・ Czasami byウo to bardzo waソne? 73 00:08:20,800 -> 00:08:22,273 To dla mnie waソne. 74 00:08:22,308 -> 00:08:24,695 Nie wiem, co powiedzie・ z wyjケtkiem, 75 00:08:24,730 -> 00:08:27,083 moソesz zapyta・na Cantina Felice. 76 00:08:27,118 -> 00:08:28,401 Dzi麑i, zrobi・to. 77 00:08:28,436 -> 00:08:31,212 Albo moソesz poczeka・tutaj je徑i si・nie podoba? 78 00:08:32,696 -> 00:08:34,459 Je徑i nie masz nic przeciwko? 79 00:08:35,537 -> 00:08:39,425 Jeste・nowy w mie彡ie, nie? - Tak, prosz・pani, jestem. 80 00:08:39,460 -> 00:08:43,314 Przykro mi, jestem Laurie Kenyon, szeryf m wujek. 81 00:08:43,349 -> 00:08:45,124 Jestem Clay O'Mara. 82 00:08:45,159 -> 00:08:48,117 Och, przykro mi o swojej rodzinie. 83 00:08:48,152 -> 00:08:49,493 Czy wiesz, ソe je? 84 00:08:49,528 -> 00:08:52,335 Nie bardzo dobrze, kiedy・ aby zobaczy・je w ko彡iele. 85 00:08:52,370 -> 00:08:56,363 Jeste・z Denver, nie? - C, mog・pracowa・z Denver. 86 00:08:56,398 -> 00:08:58,942 Na kolei? - To prawda. 87 00:08:58,977 -> 00:09:03,482 To musi by・bardzo ciekawケ prac・ podrowanie z miejsca na miejsce. 88 00:09:03,517 -> 00:09:05,565 I like it. Czy kiedykolwiek byウ w pociケgu? 89 00:09:05,600 -> 00:09:09,286 Nie, ale zamierzam na jednym tylko, do San Francisco. 90 00:09:09,321 -> 00:09:11,230 Oh? Wウa從ie wriウem stamtケd. 91 00:09:11,265 -> 00:09:13,426 Czy naprawd・tak cudowne, jak miケ to jest? 92 00:09:13,461 -> 00:09:15,127 Moソe nawet lepiej. 93 00:09:15,162 -> 00:09:18,006 Gdybym wiedziaウ, kiedy byウy w drodze, Mog・by・tam w tym samym czasie. 94 00:09:18,041 -> 00:09:19,814 Mウbym pokaza・kilka zabytk. 95 00:09:19,849 -> 00:09:23,309 Chciaウbym tego, ale obawiam si・ m mケソ nie. 96 00:09:23,344 -> 00:09:27,064 Widzisz, ja wychodz・za mケソ wkrce i planujemy, aby nasz dom. 97 00:09:28,283 -> 00:09:31,036 Och, ソycz・duソo szcz龕cia. 98 00:09:31,071 -> 00:09:33,738 Dzi麑uj・ 99 00:09:34,562 -> 00:09:36,729 C, je徑i moソesz mi pokaza・ gdzie piwnicy ... 100 00:09:36,764 -> 00:09:39,972 Jest to prawo na gウnej ulicy, Na pewno Pan trafi 101 00:09:40,705 -> 00:09:44,015 Dzi麑i. Bye. - Cze懈. 102 00:10:04,577 -> 00:10:05,999 Jaki jest tw? 103 00:10:07,099 -> 00:10:09,067 Szukaウem Sheriff Kenyon. 104 00:10:10,976 -> 00:10:12,955 Patrzysz w niewウa彡iwy spos, mister. 105 00:10:12,990 -> 00:10:15,196 Siedzi tam. 106 00:10:16,385 -> 00:10:17,738 Dzi麑i. 107 00:10:20,199 -> 00:10:22,906 Twoi znajomi? - Nigdy nie widziaウem go wcze從iej. 108 00:10:22,941 -> 00:10:24,075 Szeryf Kenyon? 109 00:10:24,110 -> 00:10:26,882 Co to jest? - Jestem Clay O'Mara. 110 00:10:26,917 -> 00:10:29,803 Clay, nie wiem jeste・w mie彡ie. 111 00:10:29,838 -> 00:10:32,164 To jest Tom Meredith, byウ tw ojciec adwokata. 112 00:10:32,199 -> 00:10:35,475 Hi, to czysta przyjemno懈. Sウyszaウem duソo o tobie. 113 00:10:35,510 -> 00:10:36,960 Usiケd・ 114 00:10:39,338 -> 00:10:41,574 Przypuszczam, ソe masz m list. - Tak, ja. 115 00:10:41,609 -> 00:10:43,654 Przykro mi, nie daj mi zna・ Ci przybywaウo, 116 00:10:43,689 -> 00:10:46,420 Mogウem ci・ocaliウa podry, osiedla zostanケ uregulowane. 117 00:10:46,455 -> 00:10:50,209 W rzeczywisto彡i, mam w banku projekt jeste・gotowy na mail. 118 00:10:50,244 -> 00:10:53,475 Nie, nie przyszedウ do rozliczenia nieruchomo彡i. 119 00:10:53,510 -> 00:10:54,457 Nie? 120 00:10:54,492 -> 00:10:56,653 Nie przyszedウem, aby dowiedzie・si・ Kto zabiウ. 121 00:10:56,688 -> 00:10:59,275 Do tej pory nie wiemy. 122 00:10:59,310 -> 00:11:00,569 Jakie・pomysウy? 123 00:11:00,604 -> 00:11:04,005 Wiemy tylko, kto to zrobiウ uciekウa z twojego taty bydウa. 124 00:11:04,040 -> 00:11:06,983 To powiatu peウne zウodziei. 125 00:11:07,018 -> 00:11:10,203 Czy moソesz wymieni・mi kilka? Chciaウbym rozmawia・z nimi. 126 00:11:10,238 -> 00:11:12,956 Nie miケ do ciebie, synu. 127 00:11:12,991 -> 00:11:15,749 Mogケ, je徑i miaウam na sobie poselski odznak・ 128 00:11:15,784 -> 00:11:18,548 Co zrobiウe・dla ソycia zanim przyszli彡ie tutaj? 129 00:11:18,583 -> 00:11:20,004 Inspektora Railroad. 130 00:11:20,039 -> 00:11:22,414 Nast麪nie przejd・na powr do niego. Ma przyszウo懈. 131 00:11:22,449 -> 00:11:25,202 Nie mog・powiedzie・tego samego o czym zast麪ca w tym kraju. 132 00:11:25,237 -> 00:11:27,058 Nie jestem z pro彙ケ o. 133 00:11:27,093 -> 00:11:30,950 Ponadto, nie r麑・ gwiazdki cyny jak licencje za morderstwo. 134 00...
dzikaroza