Sergeant Rutledge.txt

(66 KB) Pobierz
{2447} {2531} Cóż, młody Cantrell |. Chodmy, że jest dzień zwłoki.
{2545} {2578} Dobrze.
{2612} {2679} Ah, Dickinson. Utrzymujš, że za chwilę, | dobrze? Nie upuć.
{2681} {2766} To moja cała sprawa tam |. Dowodowego, owiadczeń, wszystko.
{2812} {2865} Spróbuj opatrunek na przednim siedzeniu w galopie.
{2867} {2924} - Jak wyglšdam | - To, jak wyglšdasz.
{2944} {3025} - Odwróć się. Spodziewałem się wczoraj. | - Wiem.
{3028} {3085} - Wszelkie szczęcie na ranczu Jorgenson |? - Nie, jeszcze nie.
{3138} {3200} Hightower, wzišć resztę tego sprzętu do | przybocznych na kwartały, dobrze?
{3202} {3226} Tak, sir.
{3247} {3311} - Ile czasu mamy | - Nie. Chod.
{3315} {3362} - Wszystkie moje przyciski guziki | - Tak.
{3392} {3433} żon oficerów?
{3572} {3633} Och, nie będziemy wynajęcia | kobiety siedzš w tej sprawie, oni sš?
{3635} {3718} Spicy przypadku jak twój, staraj się zachować | je, mieliby głowy.
{3720} {3762} Próbuje się go w cyrku rzymskiego.
{3764} {3810} Tom, chcš zobaczyć wiszšce.
{3812} {3880} prezesa sšdu wojskowego | jest pułkownik Otis Thornton Fosgate ...
{3882} {3985} Wiem, wiem o tym. | Wiem Old kamienna twarz.
{4015} {4082} Tom, podziwiam was | w obronie Rutledge, ale
{4084} {4162} równie dobrze wiem, | Mylę, że jest winny jak diabli.
{4195} {4259} Cóż, równie dobrze można wiedzieć, ja nie.
{5048} {5087} Czy Mary Beecher tutaj?
{5116} {5152} Nie jest zbyt przyjazna.
{5196} {5263} Nie jestem nazywajšc jš jak przyjaciela, | nazywam jš w charakterze wiadka.
{5273} {5305} Powodzenia, Tom.
{5910} {5965} Mary, wiem, że to będzie | przejciach dla Ciebie,
{5967} {6043} ale musiałem zadzwonić na ciebie. Rutledge | potrzebuje wszelkiej pomocy, aby mógł dostać.
{6044} {6073} winy i których to jest?
{6089} {6126} Co dzieje się to zrobić.
{6128} {6192} Jestemy w rękach sšdu, teraz, | a co mylisz o ...
{6194} {6228} Ale ty go bronił.
{6250} {6295} Ty. Jeste wszystkich ludzi.
{6296} {6341} Cóż, jeli miał wiedzę | faktów ...
{6343} {6366} Ten-hut!
{6736} {6818} Wycisz. Silence! Quiet!
{6844} {6950} Ty cywilów, aby te czapki z głów! | Wypłyń tych cygar!
{6981} {7042} Sierżancie, widać, że robiš, | a jeli nie, to wyrzucić je!
{7044} {7067} Tak, sir.
{7219} {7279} Otis nie czuje się bardzo dobrze dzi rano.
{7281} {7364} - Miał mały kieliszek wina w nocy. | - Tak.
{7405} {7488} Chcę co zrozumiał | tu i teraz!
{7511} {7616} To jest sšd wojenny! | To nie jest pszczoła pikowania.
{7624} {7671} To nie jest bee pikowania jest.
{7736} {7842} Teraz, jeli jest jaki zakłóceń, | lub zbędnej paplaniny,
{7857} {7928} Mam zamiar usunšć ten sšd na raz!
{7930} {7995} Cordelia, twój mšż | nie postawiłaby nas, prawda?
{7997} {8074} On nie omieli. Daj mu spróbować.
{8124} {8208} - Trybunał jest gotowy, sir. | - Bardzo dobrze, panie kapitanie.
{8247} {8341} Teraz, powiedziano mi, że rady | do obrony nie jest w post.
{8343} {8416} - Cóż, jeli to prawda ...|- porucznik Cantrell jest obecny, sir.
{8437} {8515} Przepraszam, jeli mój przyjazd w ostatniej chwili | ma kłopoty w sšdzie.
{8522} {8560} Bardzo dobrze, Cantrell.
{8596} {8668} Teraz jest proces sędzia adwokat gotowy | do cigania tym przypadku?
{8733} {8795} Kapitan Shattuck, sir. | Jestem gotowy do cigania.
{8797} {8847} O, tak. Tak.
{8874} {8971} Jest pan oficer, zesłani z General | siedzibš Nelson Miles ", prawda?
{8984} {9036} Widzę, nosisz 14 insygnia piechoty.
{9038} {9082} Byłem z dala od pułku, proszę pana,
{9084} {9158} szczegółowe, aby sędzia rzecznika generalnego | Dział 10 lat.
{9161} {9259} O, tak. Prawnik, co? Prawnik.
{9276} {9375} zesłał tutaj, aby utrzymać oko pracownicy | sprawiedliwoci żołnierza dziedzinie, jest to, że?
{9376} {9459} Przeciwnie, sir, | sprawiedliwoć gwarantuje oskarżonemu
{9460} {9519} kiedy były szczegółowe | jako prezes tego sšdu.
{9660} {9719} Teraz, rada jest gotowy i obecnie,
{9739} {9812} to sšd powszechny powołany przez | resortowych specjalne zamówienie 104 pod
{9814} {9916} dnia 08 sierpnia 1881, jest obecnie w sesji.
{9918} {10004} W porzšdku, sierżancie. Oskarżony, | Sergeant Rutledge, zostanš przedstawione w
{10006} {10039} Tak, sir.
{10874} {10992} sierżant Braxton Rutledge, C Troop, | 9 Wielka Kawalerii Zjednoczonych.
{11019} {11083} Trzymaj go z krokwi! Go powiesić wysoko!
{11117} {11166} Quiet! Quiet!
{11260} {11309} - Panie Przewodniczšcy |? - Order.
{11311} {11419} Pan Prezydent, proszę o tym sšdzie | rozliczenia wszystkich widzów.
{11452} {11498} To nie jest publiczne show.
{11500} {11580} Żołnierz jest sšdzony | o swoje życie przed tym sšdem.
{11583} {11636} A ponadto, | ze względu na charakter opłat samodzielnie,
{11638} {11679} jest to z pewnociš nie ma miejsca dla kobiet.
{11747} {11814} Popro przyznane. Dickinson.
{11829} {11924} Usuń tę sali sšdowej wszyscy | nie zwišzanych bezporednio z tš sprawš!
{11936} {11963} Wyczyć je!
{12108} {12143} Wszyscy.
{12352} {12382} Out.
{12493} {12583} Otis, Otis, wmawiali, | nie oznacza mnie.
{12592} {12635} Out, Cordelia.
{12638} {12715} Kapitan Dickinson, towarzyskie pani Fosgate | i jej przyjaciół do drzwi.
{12717} {12776} Och, naprawdę.
{12892} {12962} To jest najbardziej absurdalna rzecz, | jakš kiedykolwiek słyszałem w życiu.
{12971} {13057} Otis Fosgate, poczekaj aż wrócę do domu | i naprawdę powiedzieć, co mylę o tobie.
{13309} {13428} A teraz, panowie, chcę rady dla obu | stron do zrozumienia, że ??to sšd wojenny
{13436} {13538} odbywa się za zamkniętymi drzwiami | bez uprzedzeń wobec oskarżonych,
{13556} {13629} i wyłšcznie z powodu | charakter skandaliczny opłat
{13632} {13687} i, aby uniknšć przestępstwa do dobrych obyczajów.
{13717} {13778} - Mulqueen, zapoznaj się z oskarżenia. | - Sir.
{13800} {13896} Ponieważ sšd uzna | niewypowiedziane natury zarzutów,
{13901} {13980} chciałbym sugerować, że | z szacunku dla młodej damy
{13982} {14039} których obecnoć jest konieczna w charakterze wiadka,
{14042} {14144} że sšd pominšć czytanie opłat | i szczegółowe dane techniczne
{14146} {14199} i przytaczajš oskarżonego, opłata
{14200} {14319} z naruszeniem 92. Artykuł wojny | w obu przypadkach.
{14342} {14388} obrońcy, żadnych zastrzeżeń?
{14390} {14451} Tak długo, jak sšd zdaje sobie sprawę | z przebiegłym próba Kapitan Shattuck w
{14453} {14530} do tworzenia uprzedzeń, bez zastrzeżeń.
{14588} {14693} Oskarżony stoi oskarżony o naruszenie | z 92. art of War w obu przypadkach.
{14702} {14783} Sierżant Rutledge, jak można powoływać?
{14799} {14911} - Winny czy nie winny | - Nie przyznał się do obu zarzutów, sir.
{15010} {15043} Nie jest winny?
{15086} {15190} Porucznik Cantrell, to więzień zarzut | made na porady rady?
{15192} {15294} Tak, sir. Niewinny po obu opłat | i nie jest winny wszystkich specyfikacji, sir.
{15309} {15356} Dobra, dalej, dalej.
{15376} {15433} Dobrze, kapitan Shattuck, | skontaktuj się z pierwszym wiadkiem.
{15556} {15643} - Nazywam Miss Mary Beecher do stoiska. | - Sir, I odwołania do sšdu.
{15645} {15731} Kapitan Shattuck bardzo dobrze wie pani | Beecher jest tu jako wiadek obrony.
{15732} {15760} Sir, nie znam zasady
{15762} {15812} który mówi, prokuratura nie może wezwać | wiadek obrony
{15814} {15878} tak długo, jak nie póniej | zakwestionować jej zeznania.
{15880} {15916} Panna Beecher, proszę.
{16088} {16163} Czy przysięgam dowody jeste o | dać jest prawda, cała prawda,
{16165} {16212} i tylko prawdę, | tak, dopomóż Bóg, proszę pani?
{16213} {16251} - zrobić. | - Dziękuję, proszę pani.
{16292} {16344} A teraz, pani Beecher, | własnymi słowami,
{16346} {16409} będziesz prosimy zapoznać sšd | ze wszystkich okolicznoci
{16411} {16511} które prowadzš do pierwszego spotkania | z oskarżonym, Sergeant Rutledge?
{16531} {16616} A wszystkiemu, co się potem?
{16694} {16807} Cóż, I. .. Wracałem | do Arizony po nieobecnoci
{16809} {16846} 12 lat na Wschodzie.
{16856} {16908} A kiedy przybył do Junction City,
{16910} {16975} I odkrył, że | nie ma już żadnych pocišgów pasażerskich
{16977} {17034} działa aż do stacji wrzeciona | w Fort Linton.
{17056} {17132} I przez przyjań | przewodnika, pan Owens,
{17134} {17176} których poznałem, odkšd byłam małš dziewczynkš,
{17178} {17244} Udało mi się jedzić | kambuz jego pocišg towarowy
{17256} {17315} i miałem spotkać się z moim ojcem | na stacji wrzeciona.
{17317} {17388} Pan Owens wysłał mu telegram | od Junction City.
{17406} {17487} I to w kambuz | tego pocišgu towarowego, że
{17492} {17535} po raz pierwszy spotkał porucznika Cantrell.
{17991} {18049} Mówi, że konie potrzebujš wody.
{18052} {18170} - Słyszysz, że Owens | - Mylisz, że jestem głuchy? Głuchych i niemych?
{18189} {18249} Zostałe krzyczeć | wody głoniej niż je ponownie zamontuje
{18251} {18290} odkšd opucilimy Junction City.
{18293} {18364} Jak długo zanim dotrzemy | do stacji wrzeciona, pan Owens?
{18390} {18451} Cóż, sposób mam to wyobrażał,
{18464} {18565} z piasku na szyny | i wiatr przeciwko nam, powiedziałbym,
{18584} {18644} pół godziny na zewnštrz. O północy.
{18655} {18695} Słyszysz, pani Beecher?
{18701} {18803} pół godziny, będziesz wysišć na wrzeciona, | i pójdę do Fort Linton.
{18811} {18863} Mówisz zaskoczony, porucznik Cantrell.
{18864} {18961} Co staram się powiedzieć, | że jeste bardzo atrakcyjna, młoda i
{18963} {19009} doć tajemnicza dama,
{19016} {19115} i jestem samotny kawaler w samotnym ziemi.
{19123} {19177} Teraz, nie ma nic tajemniczego | o mnie.
{19179} {19236} Jestem po prostu wraca do domu po 12 latach.
{19256} {19313} Ale jako nie | wydaje się powrót do domu w ogóle.
{19331} {19429} Zapomniałem, co samotne ziemi | Arizona terytorium naprawdę jest.
{19437} {19493} Dlaczego twój ojciec | wysłać z powrotem na wschód, Mary?
{19495} {19559} Czy to szkoła, czy co?
{19561} {19644} Nie, to obietn...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin