The Fighting Kentuckian (1949).txt

(50 KB) Pobierz
00:00:01: Przepraszam za złe TŁUMACZENIA | NA CHORWACKI ale to Tłumacz | Hiszpański z chorwackš (NO POLISH) 
00:00:31: bojownicy z Kentucky 
00:01:36: Film oparty jest na małym | epizodzie z historii Ameryki. 
00:01:41: Po klęsce Napoleona | pod Waterloo 
00:01:43: Oficerów i ich rodziny | deportowano z Francji, 
00:01:47: jako karę za utrzymanie lojalnoci | ukochanego przywódcy. 
00:01:51: zdezorientowani | zwrócili się do nowej 
00:01:54: ziemi.
00:01:57: A w USA sš mile widziane. 
00:01:59: Ustawa Kongresu dała im | czterech gminy na terenie Alabamy. 
00:02:05: A w 1818 r. grupa odważnych, | którzy byli bardzo wpływowi we Francji, 
00:02:10: zaczęla odbudowę swoich domów | w rodowisku naturalnym, w Stanach Zjednoczonych. 
00:02:13: Noszenie eleganckich mundurach ostatnio | wspomnienia swojš chwalebnš przeszłoć. 
00:02:19: Nasza historia rozpoczyna się po upływie jednego roku | w telefon komórkowy. 
00:02:23:200 mile w dół rzeki | Francuski wsi Demopolis. 
00:02:48: - płk Geraud. | - Miss 
00:02:50: Czy zsiadł z konia i szedł za mnš do sklepu | aby zobaczyć co nowego? 
00:02:54: Sklepy? Większoć budynków, | pani, tawern. 
00:02:59: Blake przybędzie wkrótce. 
00:03:02: Ale siedzšc tutaj, | słońce ... 
00:03:05: Czy oferta zimnych napojów? 
00:03:08:- można go znaleć? | - Jestem pewien, że mogę. 
00:03:11: Ale, proszę, nie pozostawiaj przewozu. 
00:03:14: - miasta pułku milicji ...|- OK, pułkownik Geraud. 
00:03:18: Ja obiecuję, że nie pozostawi przewozu. 
00:03:21: obiecujšce? 
00:03:43: OK Kentucky. | Chodmy. 
00:03:54: Wszyscy z Kentucky! 
00:03:57: Pospiesz się! 
00:04:02: Żegnaj, kochany. 
00:04:04: Ty dałe mi buziaka! 
00:04:07: Pani, to jest bardzo zajęty. 
00:04:12: Po drugie w Kentucky! | Van! 
00:04:16: Czy ci, pułkownik Géraud? 
00:04:17: Tak. 
00:04:19: uznać, że jestemy starymi przyjaciółmi. 
00:04:35:2. Kentucky? 
00:04:36: Tak, proszę pani. | Nazywam się John Breen. 
00:04:39: Dezerter? 
00:04:41: Nie, proszę pani. 
00:04:42: Idš, Zostajš. 
00:04:45: John Breen! 
00:05:06: Dziękuję, pani. 
00:05:10: Willie Paine. 
00:05:13: Chod! 
00:05:19: Jeli widzisz mnie, prepoznaće mnie. 
00:05:21: tranzyt kwadratowy? 
00:05:34: Bob, podejmujš muły. 
00:05:37: Hanka, ty i Walsh chod ze mnš. 
00:05:44: Dziękuję bardzo, pani. 
00:05:47: Przykro mi, że mogę zostać dłużej. 
00:05:59: I'm sorry. 
00:06:03: Wracaj do pułku, | może trwać przez cały dzień. 
00:06:28: Przepraszamy za wszelkie niedogodnoci | I spowodował Ciebie. 
00:06:40: Willie ponownie. 
00:06:55: Dziękuję, pani. 
00:06:58: Masz dużo cierpliwoci. 
00:07:00: Dziękuję za życzliwoć | obcy. 
00:07:11: Bałem się, że nie uda. 
00:07:14: Powiedziałem, bałem się, że nie uda. 
00:07:17: Jeli go tam, | ulica jest doć długi, 
00:07:21: Jestem pewien, że przyjedziemy. 
00:07:23: Tak, proszę pani. 
00:07:57: Nasz przewodnik, aby spojrzeć wstecz. 
00:08:01: To bardzo piękne. 
00:08:04: I would like to know you better. 
00:08:06: - Czy mogę odwiedzić cię w domu? | - Jutro idę z Mobile. 
00:08:10: What a pity. | Tonight? 
00:08:13: Bycie zajęty oszczędzania na jutro. 
00:08:16: Tak więc pozostaje tylko | wczoraj, prawda? 
00:08:20: Za mało czasu na | dobre wrażenie. 
00:08:22: Ale spróbować, prawda? 
00:08:24: Excuse me? 
00:08:26: Powiedziałem, spróbować, prawda? 
00:08:29: Po tym wszystkim ból, że ja | drag tutaj. 
00:08:32: Nie ma wštpliwoci, że można dokonać tego wysiłku. 
00:08:35: Po prostu wiedzš, jak zniechęcić | romantycznych prób. 
00:08:39: Aby chronić moja duma 
00:08:41: Dlaczego nie pokazać trochę strachu? 
00:08:53: Teraz ty i twoja duma, | proszę wróć do mnie na telefon komórkowy. 
00:08:56: Jeste jeszcze piękny, gdy oczy | wiecić w ten sposób. 
00:08:59: John Breen Kentucky, proszę. 
00:09:01: mówić zbyt dużo. 
00:09:15: What's happening? 
00:09:17: Kto w popiechu. 
00:09:18: Someone you know? 
00:09:20: Headed Randolph Blake. 
00:09:23: Był w mundurze pułkownika Géraud. 
00:09:26: Pretposlednji George Hayden. 
00:09:29: Ale po czwarte, nie znam go. 
00:09:31: Ja go znam. 
00:09:32: He's udostępniania. 
00:09:35: Inni sš twoi przyjaciele? 
00:09:37: Tak, to jest wóz Pan Randolph. 
00:09:40: Wiem ... 
00:09:41: Ty nie odgadł jego żona? 
00:09:43: - Nie, ja ...|- nie ma znaczenia. 
00:09:45: Nothing else matters. 
00:09:56: Tak, to wszystko, Sheriff. 
00:09:57: You take my horse, | wrócę do autokaru. 
00:10:00: Zejd, proszę. 
00:10:01: Jeste aresztowany, żołnierzy. 
00:10:04: Mylałem, że podział. 
00:10:06: To moja wina. Proszę nie ... 
00:10:08: Nie martw się, proszę pani. 
00:10:09: Twoje obawy sš naturalne, ale niepotrzebne. 
00:10:12: oskarżenie nie ma nic wspólnego z trenerem. 
00:10:14: Na co ja wtedy opłata? 
00:10:17: - Do ataku. | - Dla kogo? 
00:10:19: Czy ranny człowiek w gostioni? 
00:10:22:- Ach, tak. | - Tak, tak. 
00:10:24: To było debaty politycznej. 
00:10:26: Mówi się, że Henry | Clarke został złożony, 
00:10:27: i uderzył. 
00:10:29: Nic się nie stało. | Potem pilimy razem. 
00:10:31: Nie trać czasu. | Take it. 
00:10:35: Czekaj. | Nie oznacza poważnie? 
00:10:38: To się zdarza na co dzień | w Kentucky. 
00:10:41: Bez wštpienia. | A teraz, proszę przyjć w dół. 
00:10:47: Czy mój przeciwnik podpisali skargę? 
00:10:49: - No, ale nie ...|-. 
00:10:56: G. Randolph, I apologize | dla autokarów. 
00:11:02: Dzi dowiedziałem się, | że kontrolowane sš rzeki. 
00:11:05: Widzę, że obecnie kontroluje | wiele innych rzeczy. 
00:11:09: Raspravićemo póniej. 
00:11:10: A jeli nie masz nic przeciwko ... 
00:11:49: Stop! 
00:11:50: Breen! 
00:11:51: Szukamy dla Ciebie! 
00:11:58: Problemy? 
00:11:59: No, sir. Pani i Pana | przywieli mnie do was póniej. 
00:12:04: - Czy mogę przedstawić Paniš | Kapitan Carroll .- Cieszę się. 
00:12:07: - płk Géraud kapitan Carroll | - płk. 
00:12:10: - Podział na telefon komórkowy. | - Sheriff. 
00:12:13: To jest Pan Hayden, prawda? 
00:12:17: To pan jest Pan Randolph. 
00:12:20: - Pan Randolph Blake? | - Tak jest, sir. 
00:12:23: - Panie, które nie zostały dopuszczone | używać łodzi? - Tak, sir. 
00:12:29: Rozumiem. | No, chod, kiedy skończysz. 
00:12:34: Miss, za Twojš zgodš. 
00:12:38: Pułkownik Géraud mój szacunek. 
00:12:41: Sherif, I'm sorry. 
00:12:44: A ty, panie, | if you ever come to Kentucky 
00:12:48: Wpadnij do zobaczenia. 
00:14:04: Hey, Blake. 
00:14:06: Ja jestem winien tego, co | stało z Breenom. 
00:14:08: Znasz go? 
00:14:10: No tak, wiesz, jak dwóch żołnierzy ... 
00:14:12: Pułkownik Géraud bardzo dobre | Częci mi żadnych kłopotów. 
00:14:17: To prawda, byłem znudzony, I. .. | I swept głupi. 
00:14:22: Wybacz mi. 
00:14:23: Może to moja wina. | Nie trzeba było wiele się czekać. 
00:14:26: Zapomnij, co się stało. 
00:14:35: Hello everybody! 
00:14:38: I'm glad to see you again, | Miss Fleurette. 
00:14:42: Friends, General De | Marchand zapytał mnie 
00:14:44: aby wzišć odpowiedzialnoć za ten wieczór. 
00:14:47: To francuskie. 
00:14:48: To jest szczególna okazja, 
00:14:50: zapowiadajšc lub panny | Fleurette z panem Randolph Blake. 
00:14:55: Chcemy, aby wszyscy się dobrze bawić partii. 
00:14:58: To także Ciebie i osób z rzeki, 
00:15:01: Carter Ward. 
00:15:03: Mylę, że to dobry sposób na rozpoczęcie, | trochę piewu. 
00:15:29: żołnierze jadš! | Gather bestia! 
00:15:36: Przepraszam, mamo. 
00:16:04: O firmie! 
00:16:18: Kentucky ... 
00:16:19: Stop! 
00:16:22: To prawda! 
00:16:24: Kentucky ... 
00:16:27: Stop! 
00:16:30: nogi K "! 
00:16:33: Spocznij! 
00:16:38: Przykro mi, że przerwa, | panowie, ale ... 
00:16:42: G. Randolph, prawda? 
00:16:44: John Breen, | tu jest przyjacielem. 
00:16:57: Dzień dobry, panie Randolph. 
00:17:03: Czy mogę wprowadzić do Captain | Carroll, John Breen, Panie. 
00:17:08: Panowie, serwer, Paul De Marchand, | generał-major armii francuskiej, 
00:17:12: Kiedy dowódca gwardii cesarskiej. 
00:17:15: - Napoleon? | - Tak jest, sir. 
00:17:17: Kentucky! | Quiet! 
00:17:20: Hello! 
00:17:26: nogi K "! 
00:17:31: Dziękuję kapitanie, | and welcome. 
00:17:35: - nie pić. | - Dosyć! 
00:17:39: Dziękuję. 
00:17:51: I've przyniósł co do gardła. 
00:17:54: Oh, dziękuję, Willie. 
00:17:58: - To jest bardzo dobre. | - Ze względu na długi marsz. 
00:18:02: Nie, jeli chcesz się napić czego dobrego, | mielimy w Kentucky ... 
00:18:05: Tak. 
00:18:07: Pričuvaj mnie natomiast Betsy, prawda? 
00:18:17: Miss Od Marchand. 
00:18:19: Watch out bogaty. 
00:18:22: Pan Breen. 
00:18:25: - należy rozpoznać piosenkę. | - Naprawdę. 
00:18:28: Tak, piewa. 
00:18:40: Witam. 
00:18:44: Hello, John Breen. 
00:18:53: Och, mamo. Pozwólcie mi Państwo | spotkać się z John Breen, Kentucky. 
00:18:58: - How are you, sir? | - Jak pani. 
00:19:00: Poznawanie siebie z | Kentucky, kapitan Carroll. 
00:19:03: Kapitanie, pani De Marchand. 
00:19:05: Cała przyjemnoć po mojej pani. 
00:19:06: Jeste stary panowie znajomych | moja córka? 
00:19:09: - Nie bardzo. | - Spotkalimy się w telefon komórkowy. 
00:19:12: 10 dni temu. 
00:19:13: - Wiesz Pan Randolph? | - Tak, pani. 
00:19:17: Wydaje się, że walka zakończyła się bardzo szybko. 
00:19:20: A ponieważ nie ma żadnych innych konkurentów, | to galonów rumu dla Jacka. 
00:19:26: Hej, nie tak szybko. 
00:19:28: Powiedział galonów rumu? 
00:19:31: Yes, I nagroda w galon wrestling | rum z Jamajki. 
00:19:36: Darowizna pana Randolph Blake. 
00:19:40: Co zrobić, aby wygrać? 
00:19:43: Just Jack dół. | Jeli kto z was chce spróbować, 
00:19:48: Come here. 
00:20:26: Umjeajmo w tłumie. 
00:21:05: Just play Generale. 
00:21:23: Dobrze Panie, | zostanie uszkodzone głowy. 
00:21:36: - Kapitan Carroll. Kapitan Carroll! | - Tak jest, sir. 
00:21:39: - twoi ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin