[15][37]Nie ma szans,|żeby Barney'owi się udało. [42][50]Mylę, że mu się uda. [52][65]Mam nadzieję,|że mu się nie uda. [67][79]Idzie. [116][141]- Hej ty, jak masz na imię?|- Co takiego? [143][163]Twoje imię, kobieto.|Jak masz na imię?! [165][179]- Cindy.|- Wiedziałem. [181][199]Jeste Cindy, [201][222]ta która może zmienić wszystko, [224][249]albo skazać nas|na nieuchronnš zagładę. [251][271]Posłuchaj mnie, Cindy. [273][285]Nazywam się Barney Stinson, [287][318]wykonuję pilnš misję|z przyszłoci. [320][330]Z przyszłoci? [332][354]Tak, mogę ci to udowodnić. [356][377]Dokładnie za 4 sekundy,|ta kobieta, która tam siedzi [379][396]zaraz trzepnie|w twarz tego faceta. [419][439]Co do diabła? [441][457]Za kilka minut, [459][507]młody ja z twojego czasu|przejdzie przez te drzwi. [509][522]Cindy, [524][573]wiem, że to zabrzmi dziwnie,|ale żeby uratować tę planetę, [575][601]musisz się z nim|dzi przespać. [603][612]Co? [614][641]Przepij się|z Barney'em Stinsonem, [643][657]w jakikolwiek zechce sposób, [659][699]albo nie uda mu się znaleć rozwišzania|problemu efektu cieplarnianego, [701][717]dzięki czemu ludzkoć ocaleje. [719][729]O czym ty mówisz? [731][750]Nie mam czasu na wyjanienia. [752][774]Muszę wrócić|do akcelelatora rzeczywistoci, [776][806]zanim zamknie się|okno czasoprzestrzenne. [808][829]Tylko ty nas możesz uratować, Cindy. [831][851]Muszę spadać! [853][880]Dobra, ludziska, ekipa od przeprowadzek|przyjeżdża za 14 godzin. [882][907]Musimy ić na górę|i dokończyć pakowanie. [909][923]Jeszcze się nie spakowalicie? [925][938]Czemu wam zajmuje to tak dużo czasu? [940][960]Wszystkie najlepsze|wydarzenia z ostatnich 10 lat [962][973]miały miejsce w tym mieszkaniu. [975][993]To nie tylko wrzucanie|rzeczy do pudeł. [995][1003]Zaczynasz wspominać. [1005][1013]Ja nie.|Jak to zrobić? [1015][1032]Wszystko wyrzucić|i nie oglšdać się za siebie. [1034][1056]Przeprowadzam się do Japonii.|Pakowanie zajęło mi pół godziny. [1058][1076]- Pół godziny?|- Zajęłoby mi to 20 minut, [1078][1102]ale w międzyczasie zadzwonił do mnie|przyjaciel z ważnš sprawš. [1104][1124]Przeprowadzka to bardzo|uczuciowa chwila, nie? [1126][1134]Zgadza się. [1136][1151]Wszystko się zmienia. [1153][1171]Ja będę mieszkał w New Jersey|ze Stellš, [1173][1190]wy w nowym mieszkaniu. [1192][1212]Ty zaczynasz pracę|w Tokio. [1214][1234]To koniec ery. [1236][1259]Powinnimy wznieć toast,|ale nie jakim zwykłym dziadostwem. [1261][1288]Wendy, podaj nam najdroższš|butelkę szkockiej whisky. [1290][1330]50-letnia Glen McKenna|kosztuje 2500 dolarów. [1332][1354]Wymienicie.|Wemiemy po piwie dla każdego [1356][1372]i jak mylicie,|odwołujemy tę whisky? [1374][1393]Tak. [1413][1421]Wódkę z lodem. [1423][1438]To się nie uda. [1440][1473]O mój Boże... To ty...|O mój Boże! [1485][1495]Mogę postawić ci drinka? [1512][1536]Chyba znajdę czas|na jednego drinka [1538][1574]i 45 minut do godziny czasu|na inne czynnoci, [1576][1592]ale potem muszę|wracać do pracy [1594][1620]nad super tajnym|projektem badawczym. [1622][1639]Efekt cieplarniany? [1641][1675]Mój Boże, skšd wiesz? [1708][1747]{C:$aaccff}How I Met Your Mother [4x04] Intervention|"INTERWENCJA"::.. [1820][1833]Spójrz na to. [1835][1860]Zdjęcie z dnia,|w którym się wprowadzilimy. [1880][1899]Tyle wspaniałych wspomnień. [1901][1929]Włanie tego typu dziadostwo|powinnicie wyrzucić. [1931][1960]Nie zbierasz zdjęć? [1962][1991]Nie, sš jak listy miłosne, albo roczniki,|albo czyje prochy. [1993][2007]Zajmujš tylko miejsce. [2009][2036]Poza tym, Stella nie pozwoli ci|zatrzymać połowy z tych mieci. [2038][2046]Niby czemu? [2066][2085]Och, Ted, kochaniutki. [2087][2099]Oto, czego uczš się faceci dopiero, [2101][2120]kiedy wprowadzš się|do mieszkania swojej kobiety. [2122][2142]Wszystkie twoje rzeczy sš głupie. [2144][2156]Jakie rzeczy? [2158][2193]Takie, które kupiłe|na przykład na Renaissance Faire. [2195][2238]Hej, za nic na wiecie|nie oddam mojej kuli. [2240][2274]Ted, skoro na pewno nie dostaniemy|z powrotem kaucji, [2277][2298]może zwróciłby mi pienišdze|za mojš połowę. [2300][2323]A niby czemu to ja mam|płacić więcej od ciebie? [2325][2348]Bo traktowałe to mieszkanie tak|jak John Bonham traktował [2350][2368]swój centralny układ nerwowy. [2370][2384]Nieprawda. [2386][2406]Przykład pierwszy. [2427][2437]- Czeć.|- Czeć. [2439][2447]Co to jest? [2449][2479]Ogólnowiatowa encyklopidia|z 1986 roku. [2481][2497]Dokładnia taka,|jakš miałem w dzieciństwie. [2500][2513]Encyklopidia? [2516][2545]Pewnie wydaje ci się,|że le to wymawiam. [2556][2568]To częsty błšd. [2570][2607]To nie jest Polska,|czy inny słowiański kraj, [2610][2654]gdzie mówiš "encyklopedia",|my mówimy przez "i". [2716][2737]Zapłicisz mi za to. [2752][2771]Ale nigdy tego nie zrobiłe. [2774][2794]Przykład drugi. [2834][2852]Witajcie, możni panowie. [2855][2876]Zobaczcie, co kupiłem|na Renaissance Faire. [2921][2944]Jeste też odpowiedzialny za wszystko,|co zniszczyła Robin, [2946][2960]kiedy była twojš dziewczynš. [2963][2975]Co zniszczyłam? [2977][3018]Pamiętasz kiedy wypiła dwunastopak Molsona|i osišgnęła poziom Superkanadyjki? [3020][3042]/(Molson - kanadyjskie piwo) [3051][3075]Puchar Stanleya, szósty mecz. [3078][3120]Rangersi żałujš,|że zadarli z Canucksami. [3122][3134]Hej, Robin.|Tak? [3136][3162]Dam ci 20 dolców,|jak trafisz w drzwi. [3165][3200]Twoje pomysły sš odważniejsze,|niż Czerkawskiego strzały na bramkę. [3202][3221]Będzie gol! [3224][3267]Koniec z tym, Robin.|Oddaj mi kij. [3270][3283]Zrobię ci z zębów szachownicę. [3286][3305]I zamiast w hokeja, zagramy w szachy. [3317][3329]Robin, daj mi kij. [3337][3358]miało, szachrajko. [3361][3368]To koniec! [3388][3398]Chcesz dostać?!|Proszę bardzo! [3401][3414]- Dziewczyny, spokojnie!|- Za Amerykę! [3417][3452]Spokój! [3455][3473]Ted, nie! [3476][3498]Nigdy nie przerywa się|dziewczęcej bójki! [3501][3534]Nigdy! [3545][3562]To wina Barney'a. [3564][3615]Podobnie, jak zresztš ten lad|nad kominkiem. [3617][3647]/Dzieci, żeby zrozumieć|/historię ladu spalenizny, [3649][3671]/najpierw muszę wam opowiedzieć|/historię interwencji [3673][3685]/dla naszego przyjaciela Stuarta. [3687][3693]Co się dzieje? [3695][3733]Stuart, to interwencja. [3736][3765]Alkohol cię zmienia, Stuart. [3767][3790]Sprawia, że jeste innym człowiekiem. [3792][3822]A ja kocham tego człowieka,|za którego wyszłam za mšż. [3825][3846]Dziękuję. [3848][3884]Tego włanie potrzebowałem. [3886][3909]Kocham was. [3911][3956]Proszę, proszę,|oto nasz solenizant! [3958][3984]Czas wypucić potwora z klatki! [3986][3998]Nie! [4000][4013]No we, stary. [4015][4038]Ludzie nie chcę oglšdać|Bruce'a Bannera, stary. [4041][4053]Chcš zobaczyć Hulka. [4056][4088]Hulk, Hulk, Hulk...|Co? [4156][4179]Dostałem to za darmo,|była promocja. [4193][4219]/Póniej tego dnia, więtowalimy|/naszš pierwszš udana interwencję. [4234][4262]Jestem dumna z nas,|że pomoglimy Stuartowi. [4264][4292]Co za wspaniała, szczera|i uczuciowa chwila. [4295][4313]Zgadzam się.|Brawo dla nas. [4316][4344]Marshall, masz zamiar dalej|nosić ten kapelusz? [4347][4360]Minęły już dwa tygodnie,|Marshall. [4362][4387]Dwa zaršbiste tygodnie... [4390][4425]i jasne, że tak,|wcišż będę go nosił. [4485][4494]Czeć. [4507][4512]Marshall, [4515][4535]to interwencja. [4548][4563]Chodzi o kapelusz. [4565][4590]Co? Nie... [4593][4609]Panuję nad tym, dobra? [4611][4638]Mogę go zdjšć,|kiedy tylko będę chciał. [4649][4658]Drogi Marshallu, [4672][4696]nie lubię tego głupiego kapelusza [4699][4719]i twoja gadka mnie nie wzrusza. [4727][4746]Chcę wetknšć w niego widelec, [4748][4769]bo wyglšdasz w nim,|jak szaleniec. [4784][4817]/Po tym interwencje stały się dosyć|/popularnš rzeczš w naszym mieszkaniu. [4865][4875]O kurczštko. [4883][4895]A to dopiero niespodzianka. [4897][4911]O co tym razem chodzi? [4914][4928]Lily... [4930][4965]chodzi o twój dziwny, sztuczny,|angielski akcent. [4966][4984]Niech to szlaczek. [5043][5071]Opalenizna w spray'u? [5085][5100]Zachęcajš cię kuponem, [5101][5112]a potem popadasz w nałóg. [5113][5138]Wiemy, skarbie. [5140][5167]O nie, nie, nie,|to nowy sweter. [5190][5202]Co? [5204][5216]Sztuczki magiczne. [5218][5240]A szczególnie te z ogniem. [5242][5264]Sztuczki magiczne? [5266][5287]Interwencje majš pomagać ludziom, [5293][5320]nie służš eliminowaniu każdej rzeczy,|jakiej nie lubicie u drugiej osoby. [5329][5356]Przepraszam, ale bardzo mnie to irytuje. [5358][5376]To rozpala mojš złoć! [5384][5433]Jestem o włos od wybuchnięcia! [5486][5505]Dziękuję. [5519][5530]O cholercia. [5531][5549]Czuję włosy!|Czuję włosy! [5551][5567]/I to historia|/ladu spalenizny. [5569][5580]To dziwne. [5582][5595]Kiedy przeglšdałem rzeczy z szafy, [5597][5617]znalazłem napis "Interwencja". [5627][5639]No i? [5641][5666]Przecież napis spłonšł.|Po co nam nowy? [5674][5710]I jeszcze koperty od was|z napisem "Ted". [5715][5736]Planowalicie interwencję|dotyczšcš mojej osoby? [5738][5761]To głupota. [5763][5779]Zapomnijmy o tym. [5781][5798]O co chodzi?|O gumowe klapki? [5809][5829]- O żel do włosów?|- Na pewno nie o Stellę. [5841][5860]O mój Boże,|chodzi o Stellę. [5862][5895]Przecież powiedziałem|"na pewno nie o Stellę". [5897][5925]Może zatem chodzi|o twojš wadę słuchu, Ted. [5927][5943]- Co?|- Wymknęło się spod kontroli. [5957][6042]Uważacie, że nie powinienem|żenić się ze Stellš. [6044][6055]Wcale nie, Ted. [6057][6071]Cieszymy się z tego powodu. [6073][6093]Jak już mówiłam,|to głupota. [6095][6113]Najwidoczniej nie,|bo ustalilimy, [6115][6131]że nie będziemy robić|głupich interwencji [6133][6145]na interwencji|o interwencjach. [6168][6191]Robimy za dużo interwencji. [6201][6235]Co wam zatem nie pasuje w Ste...
mleko_truskawkowe