{1}{1}23.976 {130}{225}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {226}{268}Nie idziesz? {268}{333}Sam mam stać w tej kolejce do depozytu? {333}{430}Nie, koleżko, duchem będę z tobš,| jak mała nimfa drzewna. {430}{480}Poza tym, co tak naprawdę| masz do bankomatów? {480}{574}Chodzi o ludzkie sprawy, Shawn. Interesy zawsze| powinno załatwiać się twarzš w twarz. {574}{661}Cóż, jak pamiętasz, żywię pewnš urazę do| tej szczególnej instytucji bankowej. {661}{743}Dlaczego? Ponieważ w zeszłym roku odmówili ci| pożyczki na rozpoczęcie małego biznesu? {743}{845}Tak, ponieważ odmówili mi pożyczki na mały biznes.| Był całkowicie legalny, Gus. {845}{974}Shawn, to był system kršżków linowych do transportu| przekšsek z kuchni do twojego biurka. {974}{1028}Albo obszaru recepcji.| Do czego zmierzasz? {1028}{1073}Częciš prowadzenia wspólnie biznesu, Shawn... {1073}{1151}jest dzielenie obowišzków biznesu,| będšcych częciš biznesu... {1151}{1219}- jak dokonywanie wpłat.| - Co z częciš "biznisu"? {1219}{1280}Ponieważ czuję, że jestem| bardziej człowiekiem "biznisu." {1280}{1330}- Kto to pokryje?|- Wiesz co? W porzšdku. {1330}{1378}Sam to zrobię. {2474}{2517}On ma broń! {2611}{2655}Niech nikt się nie rusza! {2655}{2712}Ty! Przesuń się!| Teraz, niech nikt się nie rusza. {2712}{2774}- Rzuć broń!| - Ty rzuć broń. {2892}{2960}Rusz się!| Cofnij się! {2960}{3017}Niech nikt nic nie robi. {3386}{3430}Lassie, Jules...| co tutaj robicie? {3430}{3487}- Co ty tutaj robisz?| - Shawn, mamy tutaj kryzys. {3487}{3576}Jaki kole napadł na bank...| i sšdzimy, że wzišł zakładników. {3576}{3607}Spokojnie. {3650}{3692}Gus tam jest. {3692}{3750}/{c:$ff80}PSYCH 3x08/|/{c:$ffda50}Gus wchodzi do banku. {3750}{3815}/{C:$fd209c}{y:b}Tłumaczenie: Neutrino/|{s:14}/ neutrino@os.pl/ {3815}{3843}{c:$398dc6}/"I know you know/ {3843}{3886}{c:$398dc6}/that I'm not telling the truth/ {3886}{3923}{c:$398dc6}/I know you know/ {3923}{3960}{c:$398dc6}/they just don't have any proof/ {3960}{3999}{c:$398dc6}/embrace the deception/ {3999}{4039}{c:$398dc6}/learn how to bend/ {4039}{4070}{c:$398dc6}/your worst inhibitions/ {4070}{4157}{c:$398dc6}/they will psych you out in the end"/ {4270}{4340}/Tu Sue Ellen Jasper.../|/ relacjonuję na żywo sprzed/ {4340}{4397}/Narodowego Banku Oszczędnoci/|/ w Santa Barbara.../ {4397}{4504}/gdzie nieznany napastnik podjšł/|/ próbę kradzieży wartych ponad milion dolarów/ {4504}{4570}/diamentów,/|/ a teraz przetrzymuje zakładników./ {4570}{4642}Policja jest na miejscu,| ale nie ujawniła jeszcze żadnych szczegółów. {4642}{4713}/Wrócimy do relacji.../|/ jak tylko będziemy mieli więcej informacji./ {4713}{4746}/Nic nie widziałe?/ {4746}{4798}Nie byłem w banku, Jules. {4798}{4835}/Zatrzymaj tutaj./ {4875}{4930}/Dlaczego nie wszedłe do banku?/ {4930}{5011}Przyjechalimy, żeby dokonać wpłaty.| To nie jest raczej robota dla dwóch. {5011}{5082}Co, oboje powinnimy złapać za rogi| czeku i ostrożnie z nim wejć? {5082}{5180}To dziwnie nie-medialnie z twojej strony,| że nie wiedziałe, że do tego dojdzie. {5180}{5267}Ja nie widzę przyszłoci, Jules.| Odczytuję sprawy teraniejsze. Rozumiem cię. {5267}{5311}Mylisz, że nie mam sobie tego za złe? {5311}{5468}Pozwoliłem najlepszemu przyjacielowi wejć tam| beze mnie, a teraz on utknšł tam, a ja tu. {5482}{5522}Detektywie Lassiter. {5522}{5599}Ten kole może być "niestabilny."| Kto musi wejć do banku. {5599}{5688}O'Hara, przesłuchaj wiadków,| którzy stali na zewnštrz banku. {5688}{5716}Zrozumiałam, szefowo. {5716}{5747}- Detektywie...|- Tak. {5747}{5812}Chciałam tylko powiedzieć,| że powiadomiłam FBI i SWAT. {5812}{5857}Ich negocjator wkrótce tutaj będzie. {5857}{5912}- Nie.|- Takie sš przepisy i wie pan o tym. {5912}{6014}Szefowo, to już zaczyna być dom wariatów,| nawet bez tych naładowanych adrenalinš małp. {6014}{6110}W zwišzku z wzięciem zakładników, detektywie,| oczekuję że będzie pan w pełni współpracował. {6110}{6205}Niech pani zadzwoni. Zobaczymy na czym stoimy.| Może będę to mógł z miejsca rozwišzać. {6205}{6294}- Zaoszczędzić miastu masę czasu i pieniędzy.| - Kto musi zadzwonić do banku. {6761}{6857}{c:$ff80}White Zombie| {c:$ffda50}More Human Than Human {6857}{6968}/{C:$398dc6}I am the Astro-Creep a demolition/|/ Style hell american Freak/ {6968}{7084}/{C:$398dc6}I am the Crawling dead/|/ a Phantom in a box Shadow in your Head/ {7084}{7159}{C:$398dc6}More Human Than Human x4 {7285}{7337}Głowy do góry!| Jestemy na miejscu. {7337}{7387}I... cięcie.| wietnie. {7387}{7504}Aż ociekasz wyższociš. Ale powtórzmy to.| Może tym razem zluzuj z zadufanym umieszkiem. {7504}{7587}Podobało mi się. Jednak nie jestem pewien,| czy to wypali na rodkowym Zachodzie. {7587}{7614}Kim do diabła jeste? {7614}{7698}Najmocniej przepraszam. Shawn Spencer...| medium Wydziału Policji SB. {7698}{7834}Jestem amatorem laleczek w teatrze cieni.| Co to? Co to tutaj? {7834}{7940}- To łabęd całujšcy księżyc.| - Cóż, jestem komandor Luntz... negocjator. {7940}{8041}Byłbym wdzięczy, gdybycie się odsunęli| i pozwolili mi się tym zajšć. {8041}{8070}Luntz. {8070}{8103}Lassiter. {8104}{8183}Może jako główny detektyw... |mógłbym wprowadzić cię w to, co się tutaj dzieje. {8183}{8254}Słuchaj, detektywie...| nie będę grał z tobš na "tytuły." {8254}{8310}Gra na tytuły.| To co jak "Celebrity"? {8310}{8377}Jeli tak...| to skopię wam dupska. {8396}{8416}Co? {8417}{8479}Poważnie.| Jestem naprawdę dobry w tę grę. {8479}{8515}Krótki "odwieżacz." {8515}{8632}Mam 26 lat dowiadczenia i jestem| ekspertem w sprawie ludzkiej psychiki i stanów. {8632}{8680}Jestem pewien dwóch spraw.| Pierwsza: {8680}{8756}Twój przyjaciel odgrywa niezłego twardzielka. {8756}{8833}Drobinki potu na skroni...| małe wibracje w głosie. {8833}{8906}To twoja osobista cecha.| I po drugie... {8906}{9028}Mam jakie 40 sekund, aby wykonać telefon| do banku, zanim wszystko ruszy z kopytami. {9028}{9164}Więc, wybaczcie. Chłopaki, dzwońcie do| banku i przekierujcie rozmowę do mnie. {9164}{9211}/Tak, szefie./|/ Robi się./ {9239}{9307}Nie pozwolimy mu na to,| prawda Lassie? {9307}{9383}Takie przepisy.| Nie mamy wyboru. {9787}{9832}Czyj to telefon? {9832}{9884}To jego telefon. {9884}{9955}Dziękuję panu.| Obaj jestemy zakładnikami. {9955}{10042}Powinnimy być po tej samej stronie. {10077}{10153}- Daj mi telefon.| - Przepraszam. {10153}{10222}Zrobiłbym to...| ale to mój telefon służbowy. {10222}{10293}Potršcajš mi z pensji| za każdy zagubiony przedmiot. {10293}{10380}Więc może po prostu wyłšczę dzwonek? {10396}{10489}Wszyscy... komórki.| Natychmiast. {10878}{10956}Tu komandor Luntz.| Przyjaciele mówiš mi Luntz. {10956}{10997}/Ty jeste?/ {10997}{11053}/Dobrze. W porzšdku./|/ Nie musisz nic mówić./ {11053}{11151}/Ja teraz mogę zajšć się mówieniem. Jestem/|/ naprawdę dobry w jednostronnych konwersacjach./ {11151}{11205}Zapytaj mojš byłš żonę.|/ A ty? Jeste żonaty?/ {11205}{11279}Trzymaj tych kolesi z dala od banku.| Powiedz im, żeby się wynieli. {11279}{11383}- Mogę to zrobić. - Zrób to teraz.| - Musisz zrobić co dla mnie. Tak to działa. {11383}{11393}Co? {11393}{11449}Może zaczniemy od imienia?| Podasz mi swoje imię... {11449}{11565}a cofnę tych kolesi tak daleko, że będš| musieli naklejać dwa znaczki na list do ciebie. {11565}{11630}- Co ty na to?| - Akurat poda mu imię. {11630}{11669}Phil.| Wspaniale. {11669}{11738}Mam kuzyna o imieniu Phillip. {11738}{11832}To prawdziwy łobuz.|/ Ma zabójcze ramię odkšd skończył 8 lat./ {11832}{11914}/Gra na prawej pomocy./| Jak masz na nazwisko, Phil? {11914}{11992}- Zabierz ich stšd!|/ - Muszę wiedzieć z kim mam do czynienia./ {11992}{12070}Tak mogę ci pomóc.| W przeciwnym wypadku, ci kolesie z tymi gnatami... {12070}{12120}stajš się naprawdę...| naprawdę nerwowi. {12120}{12196}/Jeli się lepiej poznamy.../|/ moglibymy się zaprzyjanić./ {12196}{12267}Wtedy mógłbym się za ciebie wstawić...|/ i mógłbym cię ochronić./ {12267}{12342}Chronię wszystkich moich przyjaciół. {12374}{12404}Stubbins. {12404}{12441}- Stubbins.| - Zajmę się tym. {12441}{12490}/Mój narzeczony,/|/ Michael Lenhart... jest tam./ {12490}{12573}/Jest diabetykiem. Wkrótce będzie/|/ musiał co zjeć. Pomóżcie mu, proszę./ {12573}{12633}Dobrze. Zachowaj spokój. {12663}{12733}Hej. Tam jest| histeryzujšca kobieta. {12733}{12802}/Jej narzeczony jest w rodku./|/ Jest diabetykiem./ {12802}{12889}- W rodku jest diabetyk.| - Słuchaj, Phil. {12889}{12973}/Nie ma popiechu./|/ Będę jechał tym wózkiem tak długo jak ty./ {12973}{13062}Wykorzystamy dobrze nasz czas,| ale w rodku jest masa głodnych ludzi. {13062}{13183}Mamy młodego faceta, który jest diabetykiem...|/ a jego narzeczona martwi się o niego./ {13183}{13234}/Wiesz jak potrafiš martwić się kobiety./ {13234}{13359}Byłoby dobrze, gdyby pozwolił| mi wysłać do was kogo z jedzeniem. {13359}{13404}Lubisz pizzę? {13489}{13568}To dlatego, że nie rozumiesz protokołu... {13568}{13654}i mogłe narazić Gustera| na spore kłopoty, dzwonišc do niego. {13654}{13683}Przynajmniej co zrobiłem. {13683}{13782}Słuchaj, Shawn. On jest ze SWAT. Jest dobry w tym,| co robi i pasuje mi, że się tym nie zajmujemy. {13782}{13839}On jest ze SWAT!| On jest ze SWAT. To twój argument? {13839}{13920}- To nie Colin Farrell.| - Rozumiem, że martwisz się o Gusa... {13920}{14012}ale mogę cię zapewnić,| że jest w dobrych rękach. {14012}{14122}/Tam jest histeryzujšca kobieta.|/ Jej narzeczony jest w rodku. Jest diabetykiem./ {14122}{14189}Chwileczkę.| Wiem, co się tutaj dzieje. {14189}{14228}- Naprawdę?|- Tak, naprawdę. {14228}{14310}- Wyczuwam tutaj zwišzek.|- Poważnie? {14310}{14388}- Tak.| - Ty i Luntz. Czuję jakie spoufalanie. {14388}{14451}Jest jak starszy wujek.| Jeste z nim spokrew...
DevilDrom