Kłopotliwe zagadnienia.docx

(31 KB) Pobierz

Kłopotliwe zagadnienia

różnice pomiędzy Each other i one another

Autorem tekstu jest mrtom. Jeśli chcesz przeczytać więcej interesujących informacji odwiedź blog Unleashed English - Ciekawostki, problemy językowe, częste błędy

Each other i one another



Zgodnie z zasadami gramatyki języka angielskiego zwrotu each other (nawzajem, siebie) używamy, gdy mówimy o dwóch osobach lub rzeczach, np:

John and Mary looked at each other.



Natomiast w przypadku większej grupy osób lub przedmiotów stosujemy wyrażenie one another, np:

All my neighbours hate one another.



Warto jednak pamiętać, że teoria to jedno, a praktyka, drugie... Potocznie each other używane jest do więcej niż dwóch osób lub rzeczy, a one another do dwóch osób lub rzeczy. Ważne tylko, żeby być w tym konsekwentnym.

Osoby uczące się języka angielskiego, nie martwcie się, jeżeli mylą się Wam zasady stosowania tych dwóch zwrotów. Rodowity użytkownik języka angielskiego nie dostrzeże błędu.

różnice pomiędzy Wonder i Wander

Autorem tekstu jest mrtom. Jeśli chcesz przeczytać więcej interesujących informacji odwiedź blog Unleashed English - Ciekawostki, problemy językowe, częste błędy

Wonder i Wander



Chciałbym zwrócić uwagę na różnicę w wymowie dwóch czasowników - wonder oraz wander. Bywają one mylone ze sobą. Wiele osób, zdarza się, że wymawia słowo wonder (dziwić się) jako /ˈwɒndər/, a czasownik wander (wędrować) /ˈwʌndər/. Najczęściej problem sprawia ten drugi. Przyczyną błędu jest fakt, że wander jest pisane przez "a", które najwidoczniej prosi się, żeby było wymawiane jako /ʌ/. Pamiętać należy, że słowa, o których mowa wymawiamy następująco:

wonder - /ˈwʌndər/

wander - /ˈwɒndər/

różnice pomiędzy raise/rise i lay/lie

Autorem tekstu jest mrtom. Jeśli chcesz przeczytać więcej interesujących informacji odwiedź blog Unleashed English - Ciekawostki, problemy językowe, częste błędy

raise/rise i lay/lie



Jaka jest różnica pomiędzy czasownikami raise a rise oraz lay i lie? Czasowniki w obydwu parach stwarzają wrażenie podobnych do siebie, niemniej pomiędzy nimi istnieją istotne różnice gramatyczne. Dlatego właściwe używanie tych czasowników sprawia problem.

Możemy je podzielić na czasowniki przechodnie i nieprzechodnie. W języku angielskim czasownik przechodni to taki, do którego możemy dodać dopełnienie bliższe. Odpowiada ono na pytanie what?. Tym samym, czasownik przechodni może być użyty w stronie biernej (wtedy dopełnienie staje się podmiotem). Czasownik nieprzechodni to taki, który nie ma dopełnienia i nie można go użyć w stronie biernej.

Czasowniki raise oraz lay są czasownikami przechodnimi. Ich znaczenia to:

raise (raised, raised) - podnosić, wychowywać, hodować, uprawiać, wnosić (np. zastrzeżenia), stawiać (np. słup, stodołę), wznosić (pomnik, budynek), wzbudzać (nadzieje, wątpliwości), wywoływać (zamieszki, protesty), wzniecać (bunt, rewoltę), zbierać (pieniądze, armię), awansować, zaciągać (pożyczkę), obudzić, zaczyniać (chleb, ciasto), łączyć się z (osobą, sztabem), powodować powstanie (odcisku, pręgi), odkrztuszać, podrabiać, dojrzeć (ląd, statek), wskrzeszać, wznieść (toast).

lay (laid, laid) - kłaść, położyć, układać, nakładać, pokrywać, zastawiać (pułapkę, zasadzkę), stawiać (kwotę w zakładach), przedkładać, przespać się z (kimś), kierować się, płynąć.

Oto kilka przykładów:

They raise cows and pigs.

He raised a new house in the country.

Jenny laid the table for dinner.

George has laid a charge against his employer.



Wszystkie te zdania można zmienić na stronę bierną:

Cows and pigs are raised (by them).

A new house in the country was raised by him.

The table was laid for dinner by Jenny.

A charge has been laid by George against his employer.



Czasowniki rise oraz lie są czasownikami nieprzechodnimi. Ich znaczenia:

rise (rose, risen) - rosnąć, wzrastać, podnosić się, przybierać (o poziomie wód, rzece), wznosić się (o drodze, terenie, budynku, górze), górować, wyrastać, wstawać, podnosić się (po upadku), urastać, awansować, wschodzić, wzbijać się (o ptaku), podnosić się (o dymie, mgle), unosić się (o zapachu), wypływać, wzmagać się, nasilać się, rosnąć (np. o podnieceniu), zrywać się (o wietrze), stawać dęba, jeżyć się (o włosach), ukazywać się, rosnąć (o cieście).

lie (lay, lain, lying) - leżeć (być położonym); ~ on a bed/on one's back/in the sun leżeć w łóżku/na plecach/na słońcu; Poznań ~s on the route from Berlin to Warsaw Poznań leży na trasie z Berlina do Warszawy; ~ at the heart of sth leżeć u podłoża czegoś (np. konfliktu).

Przykłady:

The sun rises in the east.

The temperature has risen by three degrees.

They lay on the beach all day long.

I have been lying in bed for a week now.



Zdań tych nie możemy zapisać w stronie biernej. Co prawda east, three degrees, beach oraz bed mogą wydawać się dopełnieniami czasowników rise i lie, ale w języku angielskim przyimki (np. by, at, for, in, on, with) posiadają zdolność przybierania dopełnienia. Tak więc, east, three degrees, beach oraz bed są dopełnieniami przyimków in, by oraz on. Nie są dopełnieniami czasowników rise i lie.

sorry i excuse me



Częstym błędem popełnianym przez osoby, dla których angielski nie jest językiem ojczystym (nawet te dobrze się nim posługujące) jest nieprawidłowe stosowanie słów sorry oraz excuse me. Jaka jest pomiędzy nimi różnica?

Obydwa zwroty (I'm sorry i excuse me) tłumaczymy na polski jako przepraszam. Podstawowa różnica polega na tym, że sorry mówimy po zrobieniu czegoś za co przepraszamy; jest nam przykro. Natomiast excuse me mówimy przed zrobieniem czegoś. Jak to wygląda w praktyce? Jeżeli np. chcemy przejść przez tłum ludzi blokujących nam drogę powiemy excuse me, jeżeli zaś potrącimy kogoś przechodząc mówimy (a przynajmniej dobrze byłoby powiedzieć) sorry.

Poza tym excuse me używamy, gdy chcemy komuś przerwać; wtrącić się, zapytać o drogę lub godzinę.

Odstępstwem od tej reguły jest beknięcie... Po tym zdarzeniu mówimy excuse me...

 

made of i made from



Wyrażenia made of oraz made from znaczą zrobiony z, ale dlaczego raz używa się of, a innym razem from? Wydawać się może, że nie ma między tymi frazami żadnej różnicy i można używać tych dwóch przyimków zamiennie. Otóż nie można...

Made of używamy, gdy coś jest wykonane z jednego lub wielu materiałów, które, powiedzmy, nie zostały przetworzone na tyle, że nie można ich odróżnić, np:

The key is made of steel.


Stal wciąż pozostaje stalą.

The building is made of iron and glass.


W tym przypadku żelazo i szkło wciąż są dostrzegalne.

Natomiast, gdy materiały ulegają takiej "transformacji", że są praktycznie nierozpoznawalne używamy made from, np:

A cake is made from flour, eggs and water.


W produkcie końcowym ciężko wyodrębnić mąkę, jajka i wodę.

Wine is made from grapes.


Tu mamy podobną sytuację; ciężko rozpoznać winogrona.

 

 

różnice pomiędzy less i fewer

Autorem tekstu jest mrtom. Jeśli chcesz przeczytać więcej interesujących informacji odwiedź blog Unleashed English - Ciekawostki, problemy językowe, częste błędy

less i fewer



Less oraz fewer to odpowiednio stopień wyższy słów little i few. Zgodnie z regułą gramatyczną tego pierwszego używamy z rzeczownikami niepoliczalnymi, a tego drugiego z rzeczownikami policzalnymi. Wobec tego należy mówić, np., less water albo less money oraz fewer books czy fewer people.

Jednak, jak w wielu przypadkach, teoria swoje, a praktyka swoje. Pragmatyka językowa wskazuje na to, że często, potocznie, używa się less zamiast fewer. Tak więc rodowici użytkownicy języka angielskiego bywa, że mówią zarówno less money, jak i less people. Dlaczego tak się dzieje? Odpowiedź wydaje się trywialna -- bo tak jest wygodniej, a poza tym dla wielu less brzmi przyjemniej dla ucha niż fewer.

różnice pomiędzy afraid to i afraid of

Autorem tekstu jest mrtom. Jeśli chcesz przeczytać więcej interesujących informacji odwiedź blog Unleashed English - Ciekawostki, problemy językowe, częste błędy

afraid to i afraid of



Zwrot to be afraid może być używany z dwoma różnymi strukturami. Jest jednak pomiędzy nimi pewna różnica znaczeniowa.

1. to be afraid to + czasownik w bezokoliczniku używamy, gdy mamy możliwość zdecydowania o tym, czy wykonamy czynność, której się obawiamy, np.:

I am afraid to ask him for more money.

They are afraid to play against that team.

She was afraid to keep watching this horror.



2. to be afraid of + czasownik z końcówką -ing używamy, gdy nie mamy żadnego wpływu na sytuację, której się boimy, np.:

I have always been afraid of riding motorbikes.

The little girl is afraid of going out at night.

He is afraid of failing his exam.



Obydwie te konstrukcje można zawrzeć w jednej wypowiedzi, np.:

He was afraid to jump as he was afraid of breaking his leg.

 

różnice pomiędzy must i have to

Autorem tekstu jest mrtom. Jeśli chcesz przeczytać więcej interesujących informacji odwiedź blog Unleashed...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin