DYNASTIA (odc.5) ''Kolacja'' - napisy polskie.txt

(47 KB) Pobierz
1
00:01:47,841 --> 00:01:50,605
Dobra, cišgnijcie!


3
00:02:00,820 --> 00:02:03,584
W porzšdku, chłopcy. Przerwa.

4
00:02:21,574 --> 00:02:23,667
Tato, nie możemy o tym
porozwawiać w domu ?

5
00:02:23,776 --> 00:02:26,336
Niepotrzebnie tyle drogi
pokonałe tylko po to aby...

6
00:02:26,446 --> 00:02:28,914
- Aby co?
- Nie wiem. Nieważne co to jest.

7
00:02:29,015 --> 00:02:31,074
Nie mogłe z tym poczekać ?
Mam dużo pracy.

8
00:02:31,184 --> 00:02:33,209
Więc do dzieła, Steven.

9
00:02:34,487 --> 00:02:36,387
Tym razem ty na mojej
posiadłoci, Blake.

10
00:02:36,489 --> 00:02:38,389
Wiem o tym, Walter.

11
00:02:38,491 --> 00:02:40,482
I nie ma żadnych psów,
którymi mógłby mnie poszczuć.

12
00:02:40,593 --> 00:02:42,993
Ale jeli zdejmiesz marynarkę

13
00:02:43,096 --> 00:02:46,065
poprzestawiam ci szczękę
w kilku miejscach.

14
00:02:46,166 --> 00:02:51,536
Miło jest być tak witanym...
przez wszystkich.

15
00:02:51,638 --> 00:02:53,367
Czego tu chcesz, Blake ?

16
00:02:53,473 --> 00:02:55,407
Najpierw podziękować Matthew

17
00:02:55,508 --> 00:02:58,534
i tobie, Walterze,
za zatrudnienie mojego syna.

18
00:02:58,645 --> 00:03:03,548
Uczycie go biznesu w błocie,
dalicie mu szansę na ludzkš pracę.

19
00:03:03,650 --> 00:03:08,678
Steven, powiedz ludziom
Kelly'ego niech nie kopiš

20
00:03:08,788 --> 00:03:10,722
i poczekajš na mnie.

21
00:03:17,931 --> 00:03:21,765
Dobrze, jeste wdzięczny za Stevena.

22
00:03:21,868 --> 00:03:23,768
Czy co jeszcze ?

23
00:03:23,870 --> 00:03:27,033
Bo jeli nie to pozwól, że wrócę do pracy
zanim twoje psy myliwskie tu runš

24
00:03:27,140 --> 00:03:29,199
by nas stšd przegnać.

25
00:03:29,309 --> 00:03:31,504
Poczekaj jeszczę chwilę, Matthew.

26
00:03:31,611 --> 00:03:34,808
Robię to co muszę.
Przyjazd tu nie jest dla mnie łatwy.

27
00:03:34,914 --> 00:03:37,280
Prawdš jest, że miałem nadzieję
wcale nie musieć tu przyjeżdzać.

28
00:03:37,383 --> 00:03:40,409
Widzicie panowie...

29
00:03:40,520 --> 00:03:42,613
Przyszedłem przeprosić.

30
00:03:44,324 --> 00:03:46,690
Matthew, byłe zawsze
dobrym przyjacielem

31
00:03:46,793 --> 00:03:50,126
i najlepszym geologiem, jakiego znam.

32
00:03:50,230 --> 00:03:52,130
Głupio zrobiłem pozwalajšc ci odejć.

33
00:03:52,232 --> 00:03:54,132
Cóż...

34
00:03:54,234 --> 00:03:57,965
W najbliższš sobotniš noc mam małe
spotkanie w moim domu.

35
00:03:58,071 --> 00:04:00,733
Moja żona i ja chcielibymy
zaprosić ciebie i paniš Blaisdel

36
00:04:00,840 --> 00:04:03,104
i ciebie, Walterze na to spotkanie.

37
00:04:07,480 --> 00:04:10,142
Jechałe taki szmat drogi by nas
zaprosić na zwykłe spotkanie ?

38
00:04:10,250 --> 00:04:13,310
Nie jest zwykłe.
To spotkanie kilku

39
00:04:13,419 --> 00:04:15,649
najbardziej wpływowych
ludzi, jakich znam.

40
00:04:15,755 --> 00:04:18,724
Oczywicie twoja lista nie jest kompletna

41
00:04:18,825 --> 00:04:21,385
skoro zabrakło na niej takich dwóch
wymienitych pracowników jak my.

42
00:04:21,494 --> 00:04:25,897
Krystle i ja chcielibymy
jako wynagrodzić

43
00:04:25,999 --> 00:04:30,265
to niefortunne zdarzenie z naszego lubu
zapraszajšc was na to spotkanie.

44
00:04:32,138 --> 00:04:34,629
Rozumiem, że to nie jest twój kolejny
sposób by przeszkodzić nam

45
00:04:34,741 --> 00:04:36,902
w wydobyciu ropy...

46
00:04:37,010 --> 00:04:39,240
Pewnie, że nie.

47
00:04:39,345 --> 00:04:41,245
Najlepsze co może nas
obu spotkać na wiecie

48
00:04:41,347 --> 00:04:44,578
to podejmowanie decyzji i współpraca

49
00:04:44,684 --> 00:04:47,244
z korporacjš Denver Carrington.

50
00:04:47,353 --> 00:04:51,312
Ale jeli nie mogę was
przekonać, rozumiem to.

51
00:04:51,424 --> 00:04:55,952
Pamiętajcie tylko, że będš na spotkaniu
osoby, które mogš i mi, i wam pomóc.

52
00:04:56,996 --> 00:05:01,490
Więc proszę - spróbujcie przybyć.


54
00:05:17,884 --> 00:05:21,342
Krawiec musi jeszcze pobrać wymiary.

55
00:05:21,454 --> 00:05:23,547
My musimy zdecydować, które
fabryczne materiały

56
00:05:23,656 --> 00:05:25,556
- mogš być...
- Przepraszam panie Beaumont

57
00:05:25,658 --> 00:05:29,651
Ile to wszystko kosztuje ?

58
00:05:29,762 --> 00:05:31,662
Słucham ?

59
00:05:31,764 --> 00:05:34,699
Te wszystkie ubrania, które mi
pan prezentuje. Ile to kosztuje ?

60
00:05:36,336 --> 00:05:41,865
Cóż... Takie rzeczy zazwyczaj...

61
00:05:41,974 --> 00:05:46,172
Te sprawy omawiam osobicie
z panem Carringtonem.

62
00:05:46,279 --> 00:05:50,579
Rozumiem, ale dalej chcę wiedzieć
ile to może kosztować.

63
00:05:50,683 --> 00:05:53,982
Cóż, cała garderoba w tym sezonie

64
00:05:54,087 --> 00:05:57,488
odzież i akcesoria

65
00:05:57,590 --> 00:06:01,822
jest to koszt
pomiędzy 75 a 100

66
00:06:01,928 --> 00:06:03,828
tysięcy dolarów.

67
00:06:07,033 --> 00:06:08,933
Nie wliczajšc futer.

68
00:06:16,142 --> 00:06:19,873
Jest pan pewny, że pan Carrington
chciał to wszystko zamówić ?

69
00:06:19,979 --> 00:06:22,539
Nic mi na ten temat nie mówił.

70
00:06:22,648 --> 00:06:26,675
Ojciec zrobił to wiadomie.
Dla mnie też zamawia takš odzież.

71
00:06:26,786 --> 00:06:29,619
Mówię mu co mi jest
potrzebne, a co nie.

72
00:06:29,722 --> 00:06:33,283
Przepraszam panie Beaumont,
nie mogę.

73
00:06:33,393 --> 00:06:36,487
Muszę porozmawiać z panem Carringtonem,
zanim zdecyduję się na co.

74
00:06:36,596 --> 00:06:38,496
Przepraszam.

75
00:06:47,407 --> 00:06:51,707
Czego jeszcze nie rozumiesz ?
Ojciec napisał ci wszystko w licie.

76
00:06:54,614 --> 00:06:57,276
Fallon.

77
00:06:57,383 --> 00:07:00,375
Wiem, że Blake chce zrobić
dla mnie co szałowego.

78
00:07:00,486 --> 00:07:04,115
Ale teraz z jego finansowymi problemami...

79
00:07:05,758 --> 00:07:09,285
Ja mam całš szafę ubrań.

80
00:07:10,930 --> 00:07:13,797
Te dostała będšc
dziewczynš Blake Carringtona.

81
00:07:13,900 --> 00:07:15,800
Teraz jeste jego żonš.

82
00:07:15,902 --> 00:07:18,962
Przepraszam, Fallon, ale
to nie jest twoja sprawa.

83
00:07:19,071 --> 00:07:22,632
To rozmowa między mnš i Blakem.

84
00:07:24,444 --> 00:07:28,005
Krystle, każdy chciałby mieć to,
co ty masz w tym domu.

85
00:07:28,114 --> 00:07:30,605
Zaczynam w to wierzyć.

86
00:07:30,716 --> 00:07:32,616
Jeli kto chciałby ci pomóc

87
00:07:32,718 --> 00:07:34,811
to powinna go czasem posłuchać.

88
00:07:35,922 --> 00:07:37,651
Fallon.

89
00:07:37,757 --> 00:07:39,691
Słucham.

90
00:07:42,895 --> 00:07:45,864
Musisz się nauczyć jak bogaci
ludzie funkcjonujš

91
00:07:45,965 --> 00:07:47,865
zwłaszcza w czasach kryzysu.

92
00:07:47,967 --> 00:07:50,333
A ty masz zamiar mnie tego nauczyć ?

93
00:07:50,436 --> 00:07:54,463
Niektórych rzeczy.
Nie wszystkich.

94
00:07:54,574 --> 00:07:59,341
Od tego wszystkiego mogłaby zwariować.

95
00:07:59,445 --> 00:08:01,345
Czemu tak nagle chcesz mi pomóc ?

96
00:08:01,447 --> 00:08:03,745
No bo nie z dobrego serca.

97
00:08:03,850 --> 00:08:07,308
Oczywicie, że nie.

98
00:08:07,420 --> 00:08:12,551
Ale jeli ty namieszasz sobie,
namieszasz też mojemu ojcu.

99
00:08:12,658 --> 00:08:14,558
Nie chcę aby tak się stało.

100
00:08:16,329 --> 00:08:20,925
Bogaci ludzie się wyróżniajš, Krystle.
Musisz o tym pamiętać.

101
00:08:21,033 --> 00:08:24,332
Biedni się wycofujš w trudnych
czasach. I dlatego sš biedni.

102
00:08:24,437 --> 00:08:27,235
Bogaci wiedzš jak ten czas wykorzystać.

103
00:08:27,340 --> 00:08:30,468
Gra nazywa się
''Milion dolarów na dnie oceanu.''

104
00:08:30,576 --> 00:08:33,409
A ty chcesz mi powiedzieć
o jej zasadach ?

105
00:08:33,513 --> 00:08:35,879
Zasady sš proste.

106
00:08:35,982 --> 00:08:38,212
Czysta karta zakrywa brudnš.

107
00:08:38,317 --> 00:08:43,345
A jeli masz dobrego blefa,
wtedy myl nawet o wygranej.

108
00:08:47,593 --> 00:08:50,528
Na sobotniš noc mój ojciec
zaprosił wielu goci.

109
00:08:50,630 --> 00:08:52,530
Ważnych goci.

110
00:08:52,632 --> 00:08:56,693
Sš to ludzie, którzy będš go wspierać
lub odwrócš się od niego.

111
00:08:56,802 --> 00:09:00,499
Ich decyzje nie będš współmierne
z ich ksišżeczkami czekowymi.

112
00:09:00,606 --> 00:09:03,871
Ci ludzie tu wejdš i rozejrzš się.

113
00:09:03,976 --> 00:09:09,346
Po cichu będš oceniać, czy Blake
Carrington nadaje się na wspólnika.

114
00:09:09,448 --> 00:09:12,281
Czy jego pracownicy cišgle go szanujš.

115
00:09:12,385 --> 00:09:15,047
Jak jego córka i żona sš ubrane.

116
00:09:15,154 --> 00:09:17,452
Po tych włanie rzeczach
zdecydujš jaki jest 

117
00:09:17,557 --> 00:09:19,457
i czy radzi sobie z problemami.

118
00:09:21,127 --> 00:09:23,994
Co powinnam zrobić więc ?

119
00:09:24,096 --> 00:09:27,532
Zadzwoń po Josepha, niech
zabierze na dół te szmaty

120
00:09:27,633 --> 00:09:29,863
i rozda je pomiędzy służšcymi.

121
00:09:29,969 --> 00:09:33,769
A potem spotkaj się z Jamesem Beaumontem.
On wcišż czeka w bibliotece.

122
00:09:34,874 --> 00:09:36,808
Powinnam ci podziękować ?

123
00:09:39,011 --> 00:09:42,105
Nie. To nie p...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin