How.I.Met.Your.Mother.S07E21.Now.We’re.Even.txt

(37 KB) Pobierz
1
00:00:02,928 --> 00:00:04,261
Więc, jak się mieszka samemu?

2
00:00:04,477 --> 00:00:05,677
Wiesz co? To interesujące.

3
00:00:05,679 --> 00:00:07,812
Kiedy pierwszy raz wprowadziłem się do mieszkania,

4
00:00:07,814 --> 00:00:09,347
<i>byłem zdenerwowany.</i>

5
00:00:09,349 --> 00:00:13,234
<i>Pierwszy raz odkąd byłem</i>
<i>dorosły, nie miałem współlokatora.</i>

6
00:00:13,236 --> 00:00:14,903
<i>Wtedy coś mnie tchnęło:</i>

7
00:00:14,905 --> 00:00:19,174
<i>Pierwszy raz odkąd jestem dorosły,</i>
<i>Nie mam współlokatora!</i>

8
00:00:22,278 --> 00:00:25,229
<i>Kiedy chce chodzić nago,</i>
<i>nikt nie zwraca uwagi.</i>

9
00:00:25,231 --> 00:00:27,081
<i>Jeśli chce zostawić</i>
<i>kosz z praniem</i>

10
00:00:27,083 --> 00:00:31,119
<i>na środku salonu,</i>
<i>nikt mi nie zabroni</i>

11
00:00:31,121 --> 00:00:33,171
<i>Kiedy przyniosę zupę</i>
<i>z "Deli",</i>

12
00:00:33,173 --> 00:00:36,240
<i>i zostawie ją w lodówce</i>
<i>na dwa dni, nikt jej nie zje.</i>

13
00:00:36,242 --> 00:00:39,177
<i>I jeśli zrobie coś</i>
<i>kolosalnie głupiego,</i>

14
00:00:39,179 --> 00:00:41,579
<i>nikt nie będzie o tym wiedział.</i>

15
00:00:45,367 --> 00:00:46,885
Ludzie sobie żartują z kolesia,

16
00:00:46,887 --> 00:00:49,304
który siedzi przez cały wieczór w domu
i nic nie robi.

17
00:00:49,306 --> 00:00:53,291
Ale prawda jest taka...
ten koleś to geniusz.

18
00:00:53,293 --> 00:00:56,594
<i>Bądźmy szczerzy,</i>
<i>siedząc i oglądając TV,</i>

19
00:00:56,596 --> 00:00:59,430
<i>pijąc piwo i jedząc żeberka</i>
<i>samemu, jest tym, co</i>

20
00:00:59,432 --> 00:01:04,385
<i>czerwonokrwiści amerykanie</i>
<i>chcieli by robić zawsze.</i>

21
00:01:04,387 --> 00:01:08,072
Ta, ale czy nie było by lepiej
mieć kogoś do dzielenia się...

22
00:01:08,074 --> 00:01:11,492
To znaczy, nie czujesz się
samotny bez...

23
00:01:11,494 --> 00:01:13,611
Tak, to brzmi całkiem nieźle.

24
00:01:13,973 --> 00:01:17,973
<font color="#00ff00">♪ How I Met Your Mother 7x21 ♪</font>
<font color="#00ff00">Now We're Even</font>
Tłumaczenie: LOWRIDERPL


26
00:01:26,458 --> 00:01:27,425
Chcesz zapytać co jest najlepsze

27
00:01:27,427 --> 00:01:29,978
w umawianiu się 
ze striptizerką?

28
00:01:29,980 --> 00:01:30,962
Nie.

29
00:01:30,964 --> 00:01:32,463
Poprostu zapyta o zamówienie.

30
00:01:32,465 --> 00:01:34,182
Powiem wam co jest najlepsze
w umawianiu się ze striptizerką.

31
00:01:34,184 --> 00:01:35,149
Zamówi tylko Szkocką.

32
00:01:35,151 --> 00:01:36,234
Powiem,

33
00:01:36,236 --> 00:01:38,152
"Hej, spotykam się ze striptizerką."

34
00:01:38,154 --> 00:01:39,654
Powinnam już iść.

35
00:01:39,656 --> 00:01:41,406
Czas zrobić pączki.

36
00:01:41,408 --> 00:01:44,192
Bardziej jak robić ciasto,
siedząc na orzeszkach.

37
00:01:44,194 --> 00:01:45,276
Ona jest striptizerką.

38
00:01:45,278 --> 00:01:46,277
Spotykam się z Nią.

39
00:01:46,279 --> 00:01:47,495
Spotykam się ze striptizerką.
Barney wygrywa.

40
00:01:47,497 --> 00:01:48,413
Odprowadzę Cię.

41
00:01:48,415 --> 00:01:50,815
Hej,
gdzie idziecie?

42
00:01:50,817 --> 00:01:52,417
Quinn musi iść do pracy.
Ona jest...

43
00:01:52,419 --> 00:01:54,318
Wiem, striptizerką, czaje.

44
00:01:54,320 --> 00:01:55,920
Hej Taxi!

45
00:01:56,923 --> 00:01:59,123
Moja dziewczyna jest striptizerką!

46
00:01:59,125 --> 00:02:02,493
Ted, Zgadnij gdzie mamy
piątkową kolację.

47
00:02:03,095 --> 00:02:04,178
Chez L'Argent.

48
00:02:04,180 --> 00:02:05,596
Jestem taka podekscytowana.

49
00:02:05,598 --> 00:02:07,632
Staraliśmy się całe wieki
żeby dostać rezerwacje.

50
00:02:07,634 --> 00:02:09,517
Możesz chwilke
zaczekać?

51
00:02:09,519 --> 00:02:10,885
Co Ty do diabła robisz?

52
00:02:10,887 --> 00:02:12,053
Nic.

53
00:02:12,055 --> 00:02:13,972
Czy nie mówiłaś,
że chce Ci sie siku?

54
00:02:13,974 --> 00:02:15,473
Nie.

55
00:02:15,475 --> 00:02:17,308
Ale tak, musze do toalety.

56
00:02:17,310 --> 00:02:20,194
Gościu, lepiej żeby to dziecko
było przerażająco śliczne!

57
00:02:22,398 --> 00:02:23,898
O co z tym chodzi?

58
00:02:23,900 --> 00:02:25,867
Lily śnił się seks.

59
00:02:27,186 --> 00:02:28,653
Seks?
Opowiadaj.

60
00:02:28,655 --> 00:02:32,189
Malowałem
dziecięce mebelki...

61
00:02:32,191 --> 00:02:35,910
Oh, tak.

62
00:02:35,912 --> 00:02:39,130
Oh, tak.

63
00:02:39,132 --> 00:02:41,582
Pośpiesz sie,
zanim Marshall wróci do domu.

64
00:02:41,584 --> 00:02:43,751
Oh, oh...

65
00:02:47,556 --> 00:02:49,424
Łoooł!

66
00:02:49,426 --> 00:02:50,425
Przepraszam kotku.

67
00:02:50,427 --> 00:02:51,993
Spałaś?

68
00:02:51,995 --> 00:02:54,479
Wszystkie kobiety w ciąży
mają sny o seksie.

69
00:02:54,481 --> 00:02:57,265
Poprostu jej hormony
buzują.

70
00:02:57,267 --> 00:02:59,901
To kto był jej 
"szybkim numerkiem" tym razem?

71
00:02:59,903 --> 00:03:01,936
Ah, moim ulubionym był kiedy,
bzykała się z George'm Washington'em.

72
00:03:01,938 --> 00:03:05,389
Ja lubie trójkącik z
Bill'em Cosby i Papą smerfem.

73
00:03:05,391 --> 00:03:07,775
A, wysmerfował smerfa
z niej.

74
00:03:07,777 --> 00:03:09,577
Tak, kiedy Cosby
wysmerfował sie w rogu.

75
00:03:09,579 --> 00:03:11,529
Wszyscy to pamiętamy.
Ale rzecz w tym.

76
00:03:11,531 --> 00:03:14,899
Kiedy Lily ma zboczone sny
z innymi ludźmi,

77
00:03:14,901 --> 00:03:16,617
zawsze mi o tym mówi.

78
00:03:16,619 --> 00:03:17,935
Ale tym razem...

79
00:03:17,937 --> 00:03:21,923
Brzmi jakbyś miała
szalony sen.

80
00:03:21,925 --> 00:03:24,425
O czym był?

81
00:03:25,894 --> 00:03:30,014
I wtedy jej twarz zaczęła się...

82
00:03:30,016 --> 00:03:32,683
<i>czerwienić.</i>

83
00:03:32,685 --> 00:03:37,088
Tylko... Ty i ja...

84
00:03:37,090 --> 00:03:40,024
robilismy to, monogamicznie.

85
00:03:40,993 --> 00:03:45,696
Monoga-o-jaa.

86
00:03:45,698 --> 00:03:48,766
Nie różany kwarc
lekkiego zawstydzenia,

87
00:03:48,768 --> 00:03:51,652
albo pomidorowy czerwony
lekkiego zmieszania,

88
00:03:51,654 --> 00:03:55,406
CZERWONY, kolor
cielistego wstydu.

89
00:03:56,408 --> 00:03:59,460
Moze to tylko znaczyć:

90
00:03:59,462 --> 00:04:01,963
Lily bzykała we śnie 
kogoś, kogo znamy.

91
00:04:01,965 --> 00:04:04,549
Dobra, masz mnie
czerwonoręki.

92
00:04:04,551 --> 00:04:07,969
Prawda jest taka, że
spędziłem ostatnie 5 lat

93
00:04:07,971 --> 00:04:10,671
próbując wniknąć do umysłu
Twojej żony.

94
00:04:10,673 --> 00:04:12,757
Ten film wyszedł zaledwie
dwa lata temu.

95
00:04:12,759 --> 00:04:14,809
Jaki film?

96
00:04:14,811 --> 00:04:16,761
Chcesz wiedzieć kogo obstawiam?

97
00:04:16,763 --> 00:04:18,346
Robin.

98
00:04:18,348 --> 00:04:20,231
Sprawdzałem.

99
00:04:20,233 --> 00:04:21,682
<i>Lily i ja złożyliśmy jej wizytę</i>

100
00:04:21,684 --> 00:04:23,851
<i>w nowej siedzibie</i>
<i>World Wide News.</i>

101
00:04:23,853 --> 00:04:25,820
Jestem taka podekscytowana,
ponieważ starałam się miesiącami

102
00:04:25,822 --> 00:04:26,804
żeby dostać tą rezerwacje.

103
00:04:26,806 --> 00:04:28,189
Zaczekasz chwilkę?

104
00:04:28,191 --> 00:04:29,440
Co Ty do diabła robisz?

105
00:04:29,442 --> 00:04:30,525
Nic.

106
00:04:30,527 --> 00:04:32,743
Niezłe zdjęcie.


107
00:04:32,745 --> 00:04:34,779
Twój paszport musi
być ogromny.

108
00:04:34,781 --> 00:04:36,414
oh

109
00:04:36,416 --> 00:04:39,984
Wiecie, nie chciałam tego
na nagraniu.

110
00:04:39,986 --> 00:04:42,286
Nie chciałam tego,
nie zatwierdziłam tego.

111
00:04:43,373 --> 00:04:44,839
To całkiem zawstydzające.

112
00:04:44,841 --> 00:04:47,158
Cześć, Merle.

113
00:04:47,160 --> 00:04:50,611
Chcecie wejść i zobaczyć
moje biurko?

114
00:04:50,613 --> 00:04:51,879
Tak, czemu nie?

115
00:04:51,881 --> 00:04:53,431
Chodźcie.

116
00:04:53,433 --> 00:04:54,932
Dowód?

117
00:04:54,934 --> 00:04:56,834
Yy, to ja.

118
00:04:58,221 --> 00:04:59,336
Proszę Pani,
z całym szacuneczkiem,

119
00:04:59,338 --> 00:05:01,639
jest Pani odrobinkę starsza,
od tej laseczki.

120
00:05:02,609 --> 00:05:03,858
O mój Boże.

121
00:05:03,860 --> 00:05:07,311
Wiecie, jestem tu,
w krajowej Tv codziennie,

122
00:05:07,313 --> 00:05:10,781
a ciągle koleś, który spędza całe
swoje życie siedząc obok

123
00:05:10,783 --> 00:05:13,151
wielkiego zdjęcia ze mną,
nie ma pojęcia kim jestem.

124
00:05:13,153 --> 00:05:15,403
To nie jest moje całe życie;
gram w zespole.

125
00:05:15,405 --> 00:05:16,671
I uda nam się.

126
00:05:16,673 --> 00:05:18,906
<i>Dzieci, udało im się.</i>

127
00:05:18,908 --> 00:05:21,275
<i>Ale wróce do tego później.</i>

128
00:05:21,277 --> ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin