{1}{1}23.976 {804}{899}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {900}{1010}Tłumaczyła: zijok {1019}{1043}SPARTANIN {2503}{2567}Miałeś całe życie, żeby się na to naszykować. {2571}{2604}Dlaczego nie jesteś gotowy? {2620}{2660}Jestem zmęczony, sir. {2664}{2696}Chcesz zrezygnować? {2837}{2931}Jeśli chcesz zrezygnować,|to teraz jest właściwy moment. {2935}{2995}Możesz teraz odejść,|skończyć z tym. {3017}{3071}Nie mogę jej złapać. {3075}{3109}Rozumiem. {3113}{3179}Po prostu zdejmij identyfikator|i daj mi go do ręki. {3479}{3514}Nie ma mowy! {3699}{3750}To lepiej ją złap. {4251}{4307}-Dobra robota.|-Sir. {4355}{4415}Czekałaś na mój znak.|Dobra robota. {4419}{4509}-Nawet nie wiem, dlaczego to zrobiłam.|-No cóż... {4513}{4571}Wiesz, co powiedział Napoleon: {4588}{4655}-"Przyprowadźcie mi szczęściarza."|-Tak, sir. {4659}{4775}-Czego kazali wam uczyć, sierżancie?|-Broń ostra, sir. Walka na noże. {4788}{4850}Nie ucz ich walki na noże.|Ucz ich zabijać. {4855}{4925}W ten sposób, kiedy spotkają jakiegoś sukinsyna,|który uczył się walki na noże... {4929}{4978}...poślą go do diabła. {4988}{5080}To wszystko kwestia psychiki, sierżancie.|To tam wygrywa się bitwę. {5090}{5203}Panie Scott.|Black, Jacqueline A., U.S. 24341 924. {5207}{5287}Mam nadzieję, że pan zapamięta|i odszuka mnie, jeśli będę potrzebna. {5343}{5396}-Sierżancie?|-Sir. {5419}{5456}Dziękuję. {5625}{5691}Nieźle się sprawiliście. {5738}{5794}-Dobrze cię widzieć.|-Co jest, stary? {5798}{5871}Ty też nie najgorzej wyglądasz, chłopcze. {5875}{5914}W jednym kawałku. {6060}{6107}Hej, popatrz. {6233}{6276}Pamiętam cię. {6286}{6327}Pogadajmy. {6400}{6447}Co słychać, sir? {6516}{6561}Co tam masz? {6565}{6602}To należało do mojego ojca. {6606}{6690}-Nosił to?|-Tak, sir. {6701}{6777}-Wrócił?|-Tak, sir, wrócił. {6798}{6846}Teraz ty to nosisz. {6851}{6899}Może to uratuje ci życie. {6907}{6948}Rozpalisz tym ogień albo coś w tym rodzaju. {6952}{7026}Hej, Bobby! Bobby. {7067}{7151}-Daj mi to.|-Dzięki. {7155}{7191}Sir. {7211}{7282}-Chciałem powiedzieć, że poznać pana, to...|-Nie poznałeś mnie. {7286}{7339}Byłeś na nogach przez tydzień.|Coś ci się pokręciło. {7343}{7431}Złazić z trybun!|Łapcie się za torby. {7435}{7521}Wszyscy wracają do oddziałów.|Ruszać się. {7571}{7644}Trzymać numer w prawej ręce. {7648}{7747}-Nie wyobrażam sobie, jak oni tak żyją.|-Numer w prawej ręce. {7751}{7844}Nie wyobrażasz sobie?|Chyba widziałem, jak to rozważałeś. {7848}{7928}-Co to jest, u diabła?|-To obrączka, sir. {7932}{7972}Słyszysz to? {7997}{8066}Wartownik, do którego się podkradasz, też to słyszy. {8070}{8116}Widziałeś wystarczająco dużo, żeby to wiedzieć. {8120}{8203}-Dziękuję, sir. Nazywam się Curtis...|-Potrzebne mi to do czegoś? {8207}{8259}Gdybym szukał kolegów, przyłączyłbym się do masonów. {8263}{8307}Tu chodzi tylko o misję. {8465}{8530}-Dostał list od żony.|-Tak? Co u niej? {8534}{8570}Sir. {8605}{8684}-Rozkazy wydane! Trzymać oczy szeroko otwarte!|-W porządku, oddajcie numery. {8688}{8742}-Ściągać te pieprzone numery.|-Słyszeliście go. {8746}{8839}Już ich nie potrzebujecie.|No jazda. Mam czekać całą noc? {8843}{8920}Mam dla was dwie rzeczy, chłopaki.|To sztywna pała i balonówa. {8924}{8991}I jak zgadujecie, zabrakło mi balonówy. {8995}{9093}Ogłuchliście, czy wystawiacie na próbę|moją cierpliwość? Ściągać numery! {9097}{9133}Dalej. {9172}{9258}Numer 9 i numer 12.|Kto to do cholery jest? Wstawać natychmiast! {9263}{9337}Jesteście pierwszą dwójką.|Do mnie. {9356}{9416}Podnoście to. Nie mam całej nocy. {9420}{9479}-Tak, sir!|-Dzięki, że przyjechałeś, mistrzu. {9483}{9533}Jasne, szefie. {10125}{10165}Proszę, sir. {10205}{10235}-Grossler?|-Tak jest, sir. {10239}{10286}-Curtis.|-Tak jest, sir. {10441}{10495}To ostatnia selekcja. {10499}{10572}Postępujcie według moich rozkazów.|Nic ponadto. {10576}{10699}Na moją komendę - wykonać.|Ostatni na placu, wyjdzie przez te drzwi. {10703}{10749}Zostanie przyjęty do oddziału. {11030}{11071}Wykonać. {12312}{12378}STAWIĆ SIĘ {14120}{14188}-Nie jest najświeższe.|-Czemu nie? {14212}{14277}Chyba dziś się przefarbowała.|Pracujemy nad tym. {14281}{14356}-O 16:00 w Cut & Curl?|-Obcięli ją i ufarbowali na blond. {14360}{14394}-Wiadomo dlaczego?|-Nie. {14398}{14443}A potem spotkała się ze swoim chłopakiem o 21:00. {14447}{14479}-A później?|-Nie wiemy. {14483}{14553}Ale wasz człowiek był na stanowisku,|aż do przekazania jej nocnej wachcie. {14557}{14600}-Tak twierdzi.|-Co jeszcze macie? {14604}{14679}Muszę cię przełączyć na stacjonarny.|Mamy jej chłopaka, Michaela Blake'a. {14683}{14727}-Gdzie on jest?|-Szukamy go. {14731}{14823}I profesora Geralda Sloane,|szczególnie kolegującego się ze swoimi studentkami... {14827}{14891}...była jedną z nich.|Weekend w domu, Martha's Vineyard. {14895}{14988}Coś mam. Coś mam.|Potrzebuję kolejnej ekipy na profesora. {14992}{15075}-Muszę mieć stróża dla jej chłopaka.|-Jest tu telefon? Dajcie telefon. {15079}{15114}Masz tutaj! {15119}{15160}-Właśnie przyleciałeś z Cadre?|-Tak, sir. {15164}{15236}-Ile czasu temu spałeś?|-To nieistotne. {15240}{15318}Nie mam ludzi.|Wezwij ich. Wezwij ich. {15389}{15447}Jego stanowisko było na Harvard Yard. {15456}{15571}Harvard Yard, narożnik północno-wschodni,|po drugiej stronie jej akademika. {15575}{15639}Nocna wachta zmieniła go o północy. {15671}{15715}Pomożesz mi? {15794}{15830}-Rozumiesz?|-Tak jest, sir. {15834}{15889}-Wyrażam się jasno, prawda?|-Tak jest, sir. {15893}{15970}No dobra. Jeszcze raz. {15974}{16027}Była na lunchu z ojcem. {16031}{16085}Lunch z ojcem.|Byłeś przy tym? {16089}{16148}-Nie, sir, tylko ją widziałem.|-Tylko ją widziałeś? {16186}{16276}Widziałem ją cały dzień.|Przejąłem ją o 10:00. A ona... {16280}{16369}-Tak, posprzeczała się ze swoim chłopakiem.|- Z Michaelem Blake. {16373}{16449}-O co chodziło?|-Chyba poszło o jej... {16453}{16581}-O fryzurę. Więc to nie mogło być na poważnie...?|-Nie, nie. Nie. {16592}{16707}-A potem stałem na pozycji aż do zmiany.|-Cóż, i tu mamy pewien problem. {16711}{16749}Byłem tam. {16753}{16861}23:12, 19 maja, Harvard Yard,|narożnik północno-wschodni, Lowell House... {16865}{16920}...nie zanotowano obecności agenta Secret Service. {16928}{17040}Ani na stanowisku, ani w sąsiedztwie.|Drugi obchód, 23:30, efekt podobny. {17044}{17104}-Ja tam byłem.|-Kto kłamie, ty czy on? {17108}{17174}Ty sukinsynu, jestem w tym od 15 lat.|Mam dwoje dzieci. {17178}{17235}Nie będziesz tutaj siedział|i szkodził mojej emeryturze. {17239}{17296}-Byłem...|-Nie mów mi, że tam byłeś. {17300}{17343}Byłem na stanowisku. {17347}{17432}Wstawaj, ty sukinsynu!|Tylko mi nie mów, że byłeś na pozycji! {17436}{17491}Wstawaj! Ty sukinsynu! {17495}{17587}-Podnieś się! Ty sukinsynu!|-Wypieprzaj stąd! Wypieprzaj! {17755}{17798}W porządku, siadaj. {17836}{17912}Mam ci powiedzieć, co się stanie,|jak się dowiemy? {17935}{17971}Pieprzyłeś się z nią? {17975}{18049}-Dowiemy się.|-Nie, ja... {18053}{18119}Gdzie jest dziewczyna?|Gdzie są twoje zasady? {18163}{18219}Zaczniemy jeszcze raz od początku. {18223}{18262}-Jasne, panie Gaines?|-Tak, sir. {18267}{18324}Chcę mieć tu zegar.|Przynieście zegar. {18328}{18418}Mamy czas do jej poniedziałkowych zajęć,|jeśli nie, to będziemy stawiać czoła prasie. {18422}{18472}Profesor.|Kto obstawia profesora? {18476}{18511}-Gdzie on jest?|-W Martha's Vineyard. {18515}{18552}-Kto go obstawia?|-Parr i Shannon. {18556}{18616}Obudźcie go, potrząśnijcie nim.|Nie będzie chciał gadać... {18620}{18711}...oto, co wyprawia ze studentkami.|Pokażemy to ukochanej żonie. {18715}{18796}-Mamy stanowych na zaszyfrowanej.|-Zdjęcie. {18847}{18917}To ostatnie zdjęcie dziewczyny. {18952}{18985}Sir! {19017}{19065}Chodzi o profesora. {19069}{19118}-Miał być w domu.|-Myliliśmy się. {19122}{19174}-Gdzie jest?|-Najprawdopodobniej na jachcie. {19178}{19246}Ostatnio widziano go w West Tisbury,|Martha's Vineyard. {19250}{19299}-Pokaż gdzie to.|-Tutaj. {19303}{19377}Znajdźcie go. Dajcie mu kogoś.|Informujcie mnie. {19381}{19425}-Rozumiem.|-Mam tam około 25 ludzi. {19429}{19484}-Kto zajmuje się Strażą Wybrzeża?|-Są u mnie. {19488}{19562}Potrzebuję informacji.|Straż Wybrzeża i Pogotowie Wodne. {19567}{19625}Straż Wybrzeża na czerwoną linię.|New Bedford! {19629}{19730}-Jak nazywa się jego jacht?|-Colophon, z West Tisbury. {19734}{19770}Sir. {19811}{19910}-To jej chłopak. Przemieszcza się.|-Potrzebuję krawężnika. Natychmiast. {19915}{19968}-Wezmę go. {19972}{20055}Mamy dwa dni, zanim prasa coś zwęszy. {20059}{20089}Tak, sir. {20898}{20946}Niech zobaczę twoje ręce, synu. {20971}{21021}I to zaraz. {21025}{21066}Rzuć to. {21079}{21157}Zgubiłeś klucz to skrzynki, synu? {21171}{21220}-Jesteś studentem?|-Tak. {21224}{21275}Mogę zobaczyć jakiś dokument? {21279}{21358}-Sekcja 12, tutaj...|-Nie, proszę tego nie robić. {21362}{21411}Uspokój się.|Będzie, co ma być. {21415}{21502}Możemy pogadać przez chwilę?|Tylko chwilę, dobrze? {21506}{21571}To... To nie jest to, na co wygląda. {21575}{21663}Zerwałem z dziewczyną.|To jej skrzynka na listy. To Laura. {21683}{21730}-Laura Newton.|-Laura? {21735}{21765}-Tak.|-Newton? {21769}{21803}Ta Laura Newton? {21807}{21876}Zgadza się. Zerwaliśmy. {21904}{21954}-Oni wiedzą, kim jestem.|-Oni? {21958}{22018}-Secret Service.|-Secret Service? {22023}{22057}Zgadza się. {22061}{22131}Wiedzą, kim jestem.|Sprawdzili mnie. {22135}{22184}Ale na to cię nie sprawdzili.|Idziemy. {22188}{22236}-No dobrze...|-Idziemy. {22240}{22325}-Chciałem tylko odzyskać list.|-To nie jest najpiękniejszy język. {22329}{22387}"Zasługujesz na wszystko, co ci się przytrafi." {22391}{22462}Co się jej przytrafi?|Zrobiłeś jej krzywdę? {22467}{22507}Uderzyłeś ją? {22511}{22552}Czy uderzyłem? Nie. {22573}{2...
krzykac86