Episode 11 - Mr Monk and the Dog.txt

(30 KB) Pobierz
[27][66]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[67][83]Hej.
[89][125]Dzień dobry.| Jeste głodny?
[150][169]No chod, kochany.
[214][237]Hej, przystojniaku.
[237][285]Chcesz kawałeczek?| Proszę bardzo. Przynie piłkę.
[300][321]Gdzie sš nożyczki?
[328][385]Czy trzyma je tutaj,| czy może tutaj?
[483][526]Dzień dobry.| Jak ci się spało?
[530][555]Jeste żonaty?
[561][595]- Amanda. - Co to ma być?| - To skomplikowane.
[595][631]- Naprawdę? Sprawa jest raczej całkiem prosta.| - Daj mi 2 minuty na wytłumaczenie.
[631][657]"Nigdy się tak nie czułem.| Niebo musiało zgubić anioła?"
[657][697]- Nie histeryzuj. - Co to jest?| - Amanda, możesz... - Nie dotykaj mnie!
[697][738]Dasz mi dojć do słowa?| Proszę.
[738][783]Technicznie rzecz bioršc jestem żonaty,| ale to skończyło się dawno temu.
[783][822]Jeszcze tego nie sformalizowalimy.| Była mężatkš, wiesz jak to jest.
[822][856]Amanda, ten etap jest zakończony.
[856][901]- Przysięgam na Boga.| - Na Boga, tak?
[901][944]Więc nie będziesz miał nic przeciwko,| jeli się pozbędziemy tego, lub tego.
[944][973]Amanda, przestań!| Co ty wyprawiasz?
[1026][1050]Wszystko w porzšdku?
[1070][1115]Nic mi nie jest.| Chyba powinnam...
[1139][1156]Ja tylko...
[1189][1255]- Amanda, Amanda.|{y:i} - 112, w czym mogę pomóc?
[1278][1305]{y:i}112, jest tam kto?
[1305][1361]{y:i}112... jest tam kto?
[1411][1435]{y:i}112, halo?
[1435][1465]{c:$ff8000}{Y:i}DETEKTYW MONK 8x11|{c:$ffda50}{Y:i}"PAN MONK I PIES"
[1465][1486]|{c:$00ccff} Destiriser i Zubair4148 to lamerzy co nie sprawdzajš uploadu :D
[1486][1510]{C:$398dc6}{Y:i}It's a jungle out there {S:15}
[1510][1554]{C:$398dc6}{Y:i}Disorder and confusion everywhere {S:15}
[1554][1588]{C:$398dc6}{Y:i}No one seems to care| Well I do {S:15}
[1588][1618]{C:$398dc6}{Y:i}Hey, who's in charge here? {S:15}
[1618][1654]{C:$398dc6}{Y:i}It's a jungle out there {S:15}
[1654][1687]{C:$398dc6}{Y:i}Poison in the very air we breathe {S:15}
[1687][1714]{C:$398dc6}{Y:i}Do you know what's in| the water that you drink? {S:15}
[1714][1754]{C:$398dc6}{Y:i}Well I do, and it's amazing {S:15}
[1754][1788]{C:$398dc6}{Y:i}People think I'm crazy,| 'cause I worry all the time {S:15}
[1788][1822]{C:$398dc6}{Y:i}If you paid attention,| you'd be worried too {S:15}
[1822][1866]{C:$398dc6}{Y:i}You better pay attention| Or this world we love so much {S:15}
[1866][1902]{C:$398dc6}{Y:i}might just kill you {S:15}
[1902][1944]{C:$398dc6}{Y:i}I could be wrong now,| but I don't think so! {S:15}
[1944][1971]{C:$398dc6}{Y:i}´Cause there's a jungle out there {S:15}
[1971][1993]{C:$398dc6}{Y:i}it's a jungle out there {S:15}
[2025][2059]{C:$398dc6}25 COROCZNY ZJAZD| RODZINY DAVENPORT
[2093][2148]- Jest pan moim wujkiem?| - Nie, nie. - Tak mi się wydawało.
[2148][2186]Jestem twoim...| Jestem szefem Natalie.
[2186][2235]Zna pan jej drugiego szefa, tego wariata?
[2235][2273]Tak, chyba go spotkałem...
[2273][2310]- Raz lub dwa.| - Więc nie jest pan z rodziny?
[2310][2350]- Nie.| - To dlaczego pan tu jest?
[2350][2407]- Natalie mnie zaprosiła.| - Gdzie pańska rodzina?
[2430][2446]{Y:i}Cišgnijcie!
[2458][2481]Musicie cišgnšć w tę stronę.
[2481][2507]- W tę stronę!| - Wiemy, w którš stronę, panie Monk.
[2507][2541]Oni cišgnš mocniej.| Cišgniecie o 5-10% za słabo.
[2541][2559]Spróbujcie ić do tyłu.
[2559][2581]Nie!| Nie staracie się.
[2581][2608]Pozwalacie im wygrać?
[3195][3235]Czeć, miło cię znów widzieć.
[3365][3416]Panie Monk, panie Monk!| Niech pan tu podejdzie!
[4077][4126]Nadal jestem obolała po tym przecišganiu liny.| Fajnie było wczoraj, prawda?
[4126][4148]Cieszę się, że pan przyszedł.
[4148][4175]- Wszystko gra?| - Masz pojęcie jaka jeste szczęliwa?
[4175][4198]- Masz takš rodzinę.| - Wiem, bardzo szczęliwa.
[4198][4221]- Mam nadzieję, że to doceniasz.| - Owszem, doceniam.
[4221][4244]- Mam takš nadzieję.| - Doceniam. - Mam nadzieję.
[4244][4273]- Doceniam. Mówię, że doceniam.| - Mam takš... nie słuchasz mnie.
[4273][4309]- Mam nadzieję, że doceniasz.| - A czy ja nie wyrażam się jasno? Doceniam.
[4309][4334]- Mam takš nadzieję.| - Doceniam to.
[4334][4364]- Hej! Dziękuję, że przyszlicie.| - O co chodzi?
[4364][4390]Mamy zaginięcie.| Takš przynajmniej mamy nadzieję.
[4390][4441]Nazywa się Amanda Castle. Jest artystkš.| Najwidoczniej jest bardzo sławna.
[4441][4463]- Nigdy o niej nie słyszałam.| - To tak jak ja.
[4463][4492]Ale kto o niej słyszał,| ponieważ prasa się tym zainteresowała,
[4492][4545]co oznacza, że burmistrz również,| dlatego jestem tu ja, ty oraz ty.
[4545][4580]- Jak tam piknik?| - Okropny. - Było wietnie.
[4580][4601]Adrian Monk, Natalie Teeger,
[4601][4631]To jest Samantha Austin.| Jest menedżerem Amandy.
[4631][4662]- Jak długo jej nie ma?| - Od zeszłego weekendu.
[4662][4699]Od niedzieli rano.| Miałymy się spotkać w galerii.
[4699][4731]W następnym miesišcu ma wystawę.| Włanie mówiłam kapitanowi.
[4731][4760]Co jest nie tak, czuję to.| Znam Amandę od lat.
[4760][4795]Nigdy by się nie ruszyła| bez swoich lekarstw i Shelby.
[4795][4841]- Shelby to jej córka?| - Nie. - W takim razie syn.
[4841][4864]Tutaj jest.| No chod.
[4864][4884]Dobry piesek.
[4884][4918]To pies.| Shelby to pies!
[4918][4967]- To jedyna rodzina, jakš miała Amanda.| - Rodzina?
[5064][5102]- Czy Amanda nosiła okulary?| - Nie.
[5115][5146]Jednak kto je nosił.
[5186][5209]Czy z kim się umawiała?| Z kim szczególnym?
[5209][5246]Nigdy nic nie mówiła.| Ceni swojš prywatnoć.
[5325][5357]Czy to sš okulary?
[5390][5419]Na to wyglšda.| Czy kto do tego pozował?
[5419][5460]- Nie wiem, to chyba nowy obraz.| - To może być kochanek.
[5460][5494]- Jak się domyliła?| - Jest nagi no i...
[5494][5526]Lewy dolny róg.
[5553][5590]Mylałem, że to podpis.
[5590][5624]- Musimy go znaleć.| - Żaden problem.
[5624][5652]Zrobimy tego kopię| i list gończy gotowy.
[5652][5679]To raczej nie zadziała.| Nawet nie widać jego twarzy.
[5679][5704]Żartowałem, Randy.
[5706][5738]Oczywicie, że musiał pan| to teraz powiedzieć.
[6021][6062]Natalie!| Pies polizał mi rękę!
[6062][6099]Pies polizał mi rękę.| Polizał mnie. Zagotuj wodę!
[6099][6156]- Pies polizał mi rękę. |- Nie musimy gotować wody, niech się pan uspokoi.
[6171][6199]- Pies mnie polizał.| - Wiem, że pana polizał.
[6199][6225]Ten pies pana lubi.| Cały czas za panem chodzi.
[6225][6261]To powiedz mu,| żeby mnie nie lubił!
[6265][6297]Masz mnie nie lubić!| Zrozumiano? Odejd!
[6297][6332]- Zły pies, odejd stšd.| - Kto wzywał "Animal Control"?
[6332][6369]Tak, tutaj. To tylko chwilowe,| do czasu jak wróci Amanda.
[6369][6411]Nie mogę jej zatrzymać.| Mam kota. Chod tu, suczko.
[6419][6448]Panie Monk, pan powinien| adoptować tego psa.
[6448][6483]- Słucham?| - Na dzień lub dwa, do powrotu Amandy.
[6483][6527]- Martwię się o pana, jest pan samotny.| - Nie jestem aż tak samotny.
[6527][6562]- Nie na tyle, żeby mieć psa.| - Mylę, że tak. Psy to rodzina.
[6562][6588]Nie, psy to zwierzęta.
[6588][6635]Sš okropne, nagie, jedzš,| a póniej wydalajš to, co zjedzš.
[6635][6665]To chyba najgorszy pomysł,| jaki kiedykolwiek wpadł ci do głowy.
[6665][6695]- Dlaczego ty jej nie wemiesz?| - Wzięłabym, ale Julie ma alergię.
[6695][6726]- To tylko na dzień lub dwa.| - Muszę wzišć psa, idziemy.
[6726][6745]No dalej.| Nie rób problemów.
[6745][6782]Mam dzi jeszcze dwa zwierzaki| do odebrania. Wchod do klatki.
[6782][6810]Włanie tak. No dalej,| wła. Wejd do klatki.
[6810][6834]- Czy wy...|- O, nie, nigdy.
[6835][6868]Nie jestemy, jak to mówiš,| zabójczym schroniskiem.
[6868][6895]Co się stanie, jak| jej nikt nie odbierze?
[6895][6935]Za miesišc wylemy| jš do tzw. zabójczego schroniska.
[6935][6964]No dobra, wła.| No dalej, do klatki.
[6964][6978]Chwila.
[7008][7026]Niech pan poczeka.
[7130][7155]Ja jš wezmę.
[7260][7283]Dobrze, już dobrze.
[7283][7333]W porzšdku.| Oto i ono.
[7333][7364]Nie czuj się zbyt komfortowo.| Ja się nigdy tak nie czuję.
[7364][7383]To tylko na jaki czas.
[7383][7409]Zrozumiała?| Na jaki czas.
[7409][7444]To tylko chwilowe, tak?| Nie na stałe.
[7444][7482]Dobrze?| Takie przejciowe.
[7497][7547]No tak, chyba| powinienem cię oprowadzić.
[7547][7578]Możesz patrzeć,| ale nic nie dotykaj, dobrze?
[7578][7607]To jest moja kanapa.| Nie wchod na niš.
[7607][7631]To moje krzesło.| Nie wolno.
[7631][7665]Tutaj jest stół jadalny.
[7665][7706]Nawet o tym nie myl.| A tutaj jest kuchnia.
[7706][7761]Nie zbliżaj sie do niej.| Nie, nie, z dala od tego.
[7761][7789]Trzymaj się od tego z daleka.
[7789][7816]A tu jest sypialnia.
[7816][7848]Jedna sprawa odnonie sypialni.| Wstęp wzbroniony.
[7848][7881]Dobrze, widzisz ten kšt tutaj?
[7881][7918]To jest twoje miejsce.| W tym kšcie możesz być.
[7918][7990]Nie w całym kšcie.| Nie. Właciwie odtšd, dotšd.
[7990][8029]To jest twoja przestrzeń, dobrze?
[8029][8078]Odepnę twojš smycz.| Nie rób nic głupiego.
[8093][8123]Bardzo dobrze, poczekaj.
[8205][8235]Możesz sobie tu wejć.
[8235][8258]No już, wchod.| Nie krępuj się.
[8258][8292]Włanie tak.| Witaj w domu.
[8292][8340]Tak. Nie wyglšda| zbyt rodzinnie, ale...
[8340][8377]Co to jest?| Czy to włos?
[8377][8417]Podnie go.| Mówię poważnie, podnie.
[8417][8444]Co teraz robisz?| Nie rób tego.
[8444][8484]Nie rób, nigdy.| Drapanie zabronione.
[8484][8499]Tak lepiej.
[8508][8551]Natalie zrobiła listę.| No tak, woda.
[8551][8580]Woda.| W porzšdku.
[8585][8654]Zostań tutaj, ja zaraz wracam.| Nic nie rób. Wiesz, o czym mówię.
[8675][8697]Nie ruszaj się.
[8697][8739]Po prostu sied.|{y:i} Żadnego lizania!
[8739][8764]Żadnego drapania.
[8764][8810]Co ja sobie mylałem?| Co ja mylałem?
[8836][8869]Proszę bardzo.| Halo?
[8869][8890]{y:i}Shelby?
[8902][8927]Halo... Shelby?
[8927][8938]...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin