[7][25]Rammer Jammer zamieni się w jednš [25][45]ze strasznych sieciowych restauracji. [35][56]Chyba, że włożymy w to pienišdze. [58][83]- Masz na myli, że razem?|- Boże zmiłuj się. [83][98]Rzeczy, które zostawiłe u mnie. [98][116]To nie znaczy, |że ci wybaczyłam. [116][127]Do zobaczenia. [127][141]- Wszystko okej?|- Rezonans był całkowicie czysty. [141][158]Widziałam jak patrzysz [158][170]na Lavona i Ruby. [170][186]Trzymałam cię od niego z daleka. [186][200]Teraz id walczyć o swojego mężczyznę. [200][210]Zanim podejmiesz jakš decyzję, [210][233]wiedz, że będę o ciebie walczyć. [233][257]Jeste jedynš, która tego chce|AnnaBeth. Ruby wyjechała. [257][272]Powiedziałem jej, że czuje co|do kogo innego. [272][290]Częć mnie nie mogła znieć|ciebie przebywajšcej z Jonah'em. [290][300]Ponieważ? [300][317]Ponieważ on cię nie docenia, Zoe. [317][342]Nie widzi jak wyjštkowa jeste. [379][418]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [419][437]- Burmistrzu Hayes.|- Taak? [437][451]To druga sobota [451][464]kiedy ludzie w tym miecie [464][483]muszš stać w kolejce jak sowieci [483][497]po ciasto. [497][519]Potrzebujemy jajek,|potrzebujemy bekonu. [519][529]Potrzebujemy kaszy. [529][550]Lemon i Wade|pracujš nad [550][563]ostatniš papierkowš robotš. [563][583]Rammer Jammer będzie otwarte|w cišgu kilku dni. [583][596]Wade Kinsella|i Lemon Breeland [596][606]majš wspólny biznes? [606][632]Lepiej przyzwyczajmy się|do braku naszych babeczek. [632][647]Wade i Lemon|sš z Bluebell [647][663]i będziemy ich wspierać. [663][694]Ale wiesz... może powinnimy zaczšć [694][716]próbować gotować sobie niadania,|tak na wszelki wypadek. [782][802]Będziemy wielcy. [802][822]Nie wierzę, że to się dzieje naprawdę. [822][834]I zgadzam się: będziemy wielcy. [834][850]I kogo to obchodzi, |że wszyscy mylš, [850][864]że to będzie kompletna klapa, tak? [864][881]- Tak mylš?|- No, tak. [881][904]Mylę, że ludzie sš bardziej|otwarci przy tobie. [904][919]Ale teraz najważniejszš rzeczš jest to, [919][936]żebymy dali naszym klientom|i pracownikom pewnoć, [936][958]że nic nie zmieni się na gorsze. [958][973]Dokładnie. [973][985]W porzšdku. [985][996]Cóż... [996][1011]no to jestemy. [1011][1024]To zły klucz. [1024][1037]Jestem pewna, że nie. [1037][1053]Taak, ten jest mosiężny;|ten z prawej jest srebrny. [1053][1071]Nie martw się - mam swój. [1071][1089]Daj mi szansę na poradzenie|sobie z tym. [1089][1104]Dlaczego miałbym to robić,|jeli jestem przekonany, [1104][1119]że to jest klucz który otworzy drzwi? [1119][1135]Nie chcesz, żebym to zrobiła.|To słodkie. [1135][1152]Wiesz, jeli pozwolisz mi...|Nie, daj mi to... [1152][1165]To mieszne. [1165][1178]Co masz na myli mówišc,|że nie sprzedajesz już [1178][1193]niedzielnego New York Times'a? [1193][1207]To jedyna rzecz, którš [1207][1221]kupowałam w tym sklepie. [1236][1261]George, Frank nie sprzedaje gazety. [1261][1273]Naszej gazety. [1273][1298]Frank, potrzebujemy|New York Times'a, tak? [1298][1315]Czekałem cały tydzień,|żeby to przeczytać. [1315][1334]Magazyn i przeglšd tygodnia. [1334][1353]Niedzielna noc, potrzebuje |odprężyć się [1353][1372]z krzyżówkš.|- Krzyżówkš. [1372][1386]- Dziękuję.|- Tak, tak, racja. [1386][1405]Tak bardzo jak jestem|wewnętrznie zdruzgotany [1405][1427]stratš waszych krzyżówek,|nie mogę tego zrobić. [1427][1453]Jestecie jedynymi ludmi|w tym miecie, [1453][1476]którzy kupujš ten liberalny,|plotkarski szmatławiec, [1476][1503]ale dystrybutor sprzedaje|co najmniej osiem sztuk. [1503][1530]Skończyłem z wyrzucaniem|tych szeciu gazet co tydzień. [1530][1544]Okej, Frank, co ty na to? [1544][1567]Będę kupował pozostałe|szeć sztuk. [1567][1579]I będę podrzucał [1579][1595]do szkół czy co takiego. [1595][1612]W porzšdku, umowa stoi. [1612][1629]Jeste moim bohaterem. [1668][1690]Wystarczy. [1690][1701]To tylko kilka gazet. [1701][1712]Dziękuję. [1712][1725]Czeć. [1725][1745]Taak. [1795][1820]Powinnimy pojutrze wpać|do Rammer Jammer, [1820][1844]żeby pokazać Lemon i Wade'owi [1844][1856]nasze wsparcie. [1856][1867]Tak. [1867][1898]Racja. [1898][1916]Wszystko okej? [1916][1929]Tak. [1929][1954]Jeste pewna? [1954][1972]- Tak.|- Okej. [1972][1993]Powiedziałaby mi przecież,|jeli co... [1993][2010]Co jest między tobš i Zoe Hart? [2010][2027]O czym ty mówisz? [2027][2040]Gryzłam się w język, [2040][2061]kiedy robiłe wszystko, żeby|powstrzymać Zoe [2061][2078]od uprawiania seksu|z Jonah'em Breeland'em [2078][2102]podczas wiosennej przerwy,|ale widziałam jak [2102][2121]obiecałe kupować szeć dodatkowych|gazet, tylko po to, [2121][2153]żeby Dr. Hart mogła udawać,|że dalej jest w Nowym Jorku. [2153][2167]Gdzie właciwie mogłaby być [2167][2187]za pomocš kilku kliknięć|w internecie. [2187][2201]Wylę jej kilka linków. [2201][2219]Tansy, kupowałbym osiem gazet, [2219][2237]żeby je tu tylko przywożono dla mnie. [2237][2256]To nie ma nic wspólnego|z Zoe Hart. [2256][2276]Tak, nie chciałem, żeby |uprawiała seks [2276][2286]z Jonah'em, [2286][2306]bo jest mojš przyjaciółkš [2306][2334]a on jest wielkim dupkiem|ze stetoskopem. [2334][2348]I to wszystko. [2348][2358]Kochanie, ty jeste mojš dziewczynš. [2358][2369]Okej? [2369][2391]Tylko mam na ciebie oko. [2391][2420]Dobrze, ciesze się, że mam ciebie. [2420][2454]A ja ciesze się, że mam ciebie. [2454][2491]Cóż, tutaj sš. [2491][2508]Moje ulubione gołšbeczki. [2508][2518]Zgadnijcie.. [2518][2538]Mam dla was dwie idealne role [2538][2555]w mojej wielkiej Szekspirowskiej Nocy. [2555][2570]Szekspirowskiej Nocy? [2570][2596]Przeglšd najbardziej symbolicznych|scen Szekspira. [2596][2623]Wieczór pełen miechu i łez,|żeby zarobić pienišdze [2623][2647]na nowš salę gimnastycznš.|- Nie przegapimy tego. [2647][2673]Racja. Jak moglibymy przegapić|Szekspirowskš Noc? [2673][2702]W porzšdku. [2716][2734]Hej, Big Z, potrzebuje rady. [2734][2743]Dawaj. [2743][2761]AB zapisała nas do|zagrania sceny [2761][2773]w tej szekspirowskiej rzeczy Dash'a. [2773][2787]Jak mogę się z tego wydostać? [2787][2801]- Chcesz mojej rady?|- Tak. [2801][2819]Zrób to. [2819][2845]Dla sali gimnastycznej,|dla AnnaBeth. [2845][2867]Zawsze dawałem ci porady|na temat zwišzków. [2867][2892]A kiedy ja jestem w potrzebie to:|"zrób to" [2892][2907]jest najlepszym co|możesz zaoferować? [2917][2934]Be Zoe Hart, be. [2934][2959]Potrzebujesz lepszej rady,|zapytaj Brick'a. [2959][2978]To szalony tydzień, a to jest [2978][2995]nasz miasteczkowy Freud. [2995][3010]Wiesz, kiedy twój ojciec |Harley zapoczštkował [3010][3030]Tydzień Zdrowia Psychicznego,|ja byłem sceptyczny, [3030][3053]ale stres może negatywnie wpłynšć|na uklad odpornociowy. [3053][3069]A tydzień darmowych| porad terapeutycznych [3069][3085]wpływa bardzo dobrze [3085][3101]na zdrowie fizyczne. [3101][3114]Lavon.. [3114][3130]byłoby wietnie gdyby wpadł [3130][3151]i okazał wsparcie jako burmistrz. [3151][3164]- Taak.. masz racje.|- wietnie. [3164][3174]Przyjdę jutro. [3174][3195]O co chodzi z tym doradztwem? [3195][3217]Robiłam prychologicznš rotację|w Bellevue. [3217][3229]Ludzie nie chcš rady [3229][3247]od szalonych osób.|- Co, ja? [3247][3261]Lavon, wstaw się za mnš. [3261][3275]Cóż... [3275][3291]Lavon... [3291][3316]Włanie, powinna przyjć|zobaczyć się ze mnš jutro. [3316][3338]Masz specjalnš rezerwację na 9:00. [3338][3348]Tak przypadkiem [3348][3367]miałam lata terapii [3367][3393]z najlepszymi psychoanalitykami|w Nowym Jorku. [3394][3423]Jestem okazem mentalnego zdrowia. [3448][3461]Przekonacie się. [3461][3473]Oboje. [3525][3536]Spotkanie pracowników [3536][3552]miało się zaczšć 15 minut temu. [3552][3569]Ludzie zazwyczaj się tak spóniajš? [3569][3585]Có, ja tak. [3585][3604]Hmm. [3604][3613]Łooł. [3613][3630]- Hej.|- Hej. [3630][3642]Przepraszam za spónienie. [3642][3672]Zatrzymałam się po kawę w Butter Stick. [3672][3685]To było szaleństwo. [3685][3703]Gdzie sš wszyscy? [3703][3724]Odpowiadajšc na twoje pytanie, [3724][3760]w przemyle restauracyjnym,|jest wiele obrotów [3760][3786]i zmian w zarzšdzaniu. [3786][3808]I kiedy pracownicy dowiedzieli się, [3808][3833]że wy jestecie nowym zarzšdem, [3833][3855]oni.. zrezygnowali. [3875][3894]Daj spokój.|Wszyscy? [3922][3955]Ale ty tu jeste. [3955][3968]Usišd. [3968][3984]Taak... [3984][4002]Włanie przyszłam wam co powiedzieć. [4002][4019]Mama Toma dała nam [4019][4041]pasiekę jako prezent lubny [4041][4061]i miód jest bardzo popularny dzisiaj [4061][4080]i daje wielkie możliwoci|w dzisiejszych czasach. [4080][4102]Tom wzišł prace w Dixie Stop, [4102][4121]więc ja mogę zostać w domu |i być pszczelš mamš. [4121][4136]Jestem taka podekscytowana. [4147][4184]Przykro mi imformować was o tym. [4184][4204]Przykro mi. [4255][4274]Otwieramy za dwa dni [4274][4296]i nie mamy żadnych pracowników. [4296][4316]Z drugiej strony [4316][4334]mamy 48 godzin, żeby|znaleć lepszych [4334][4367]i bardziej entuziastycznych. [4457][4467]George? [4467][4488]Jest póno.|Co tu robisz? [4510][4522]Przyniosłem ci Times'a. [4522][4536]- Co?|- Taak. [4536][4549]Times'a? [4549][4565]Skšd go masz? [4565][4580]- Byłem w Birmingham.|- Naprawdę? [4580][4590]To jakie szeć godzin. [4590][4606]Dlaczego to zrobiłe? [4606][4618]Zoe, nie wiesz? [4630][4651]Zrobię dla ciebie wszystko. [4668][4706]Jeste dla mnie wszystkim. [4706][4725]Zawsze była. [4837][4873]O nie, nie, nie, nie, nie. [4873][4889]Dr. Breeland, tu Dr. Hart. [4889][4930]Mylę, że potrzebuję tej sesji o 9:00. [4939][5031]Tłumaczenie: notalonee, Karo, Galadriela, haQna, Monika.|Korekta: MoNiKa [5266][5284]Dzień dobry,|Dr. Hart. Jak się mamy? [5319][5345]Oczywicie, nie wpus...
bezia75