1 00:00:00,037 --> 00:00:02,531 Gdy będš o tej zarazie pisać w ksišżkach do historii, 2 00:00:02,644 --> 00:00:04,087 <i>napiszš także o Woodbury.</i> 3 00:00:04,321 --> 00:00:05,289 Przetrwamy. 4 00:00:05,424 --> 00:00:08,514 <i>W poprzednim odcinku.</i> 5 00:00:08,610 --> 00:00:09,666 Nie ma szans, żeby Merle mieszkał z nami 6 00:00:09,782 --> 00:00:11,709 i nie rzucał się wszystkim do gardeł. 7 00:00:11,847 --> 00:00:13,183 Pożegnaj wszystkich ode mnie. 8 00:00:13,310 --> 00:00:14,730 Daryl, mówisz poważnie? 9 00:00:14,833 --> 00:00:16,041 Daryl! 10 00:00:16,219 --> 00:00:19,069 <i>Moi przyjaciele wcišż żyjš, a my będziemy do siebie strzelać? </i> 11 00:00:19,188 --> 00:00:21,020 Twoi przyjaciele zabili szóstkę dobrych ludzi. 12 00:00:21,132 --> 00:00:23,173 - Masz pojęcie co oni jej robili?! - Odpuć już! 13 00:00:23,282 --> 00:00:24,517 Masz pojęcie?! 14 00:00:24,616 --> 00:00:25,881 Czego chcesz od mnie? 15 00:00:25,991 --> 00:00:27,094 Tato? 16 00:00:27,430 --> 00:00:29,251 Czemu to... nie. 17 00:00:30,000 --> 00:00:33,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 18 00:04:44,377 --> 00:04:48,327 19 00:04:48,377 --> 00:04:52,327 20 00:04:52,377 --> 00:04:56,797 Tłumaczenie Guest#3 m4garand@gmail.com 21 00:05:26,891 --> 00:05:29,193 Mogę wejć? 22 00:05:40,705 --> 00:05:43,123 To była, uh... 23 00:05:44,609 --> 00:05:47,911 całkiem niezła przemowa. 24 00:05:47,912 --> 00:05:51,165 Powiedziała dokładnie to co ludzie chcieli usłyszeć. 25 00:05:55,003 --> 00:05:57,054 Co będzie z więzieniem? 26 00:05:57,055 --> 00:06:00,123 Tak długo jak będš się trzymać od nas z daleka, damy im spokój. 27 00:06:01,226 --> 00:06:04,094 - Nie będzie więc odwetu? - Nie. 28 00:06:04,095 --> 00:06:06,480 <i>Co by nam to dało</i> 29 00:06:06,481 --> 00:06:08,232 Muszę się z nimi zobaczyć. 30 00:06:11,152 --> 00:06:14,271 Sšdziłem, że to miejsce będzie czym więcej. 31 00:06:14,272 --> 00:06:17,024 Czym lepszym. 32 00:06:18,943 --> 00:06:21,778 Nie byłem przygotowany na takie wyzwanie... i spieprzyłem. 33 00:06:24,532 --> 00:06:26,750 Zrobiłem straszne rzeczy. 34 00:06:28,336 --> 00:06:32,206 <i>Nie jestem w stanie przewodzić</i> <i>tymi ludmi.</i> 35 00:06:32,207 --> 00:06:35,092 Ale ty jeste. 36 00:06:35,093 --> 00:06:37,994 <i>Oni nie mogš być</i> <i>terroryzowani.</i> 37 00:06:37,995 --> 00:06:39,713 Zwłaszcza przez swojego przywódcę. 38 00:06:39,714 --> 00:06:41,265 Więc abdykujesz? 39 00:06:43,885 --> 00:06:45,936 Na prawdę wierzyłem, że 40 00:06:45,937 --> 00:06:47,504 utrzymujšc jš przy życiu wstarczajšco długo, 41 00:06:47,505 --> 00:06:49,306 Milton zdoła wynaleć... 42 00:06:54,178 --> 00:06:56,647 Po prostu potrzebuję czasu... 43 00:07:01,319 --> 00:07:03,620 by pozbierać się do kupy. 44 00:07:05,456 --> 00:07:07,708 Chcesz żebym cię zastšpiła? 45 00:07:07,709 --> 00:07:11,078 A kto inny? Milton? Martinez? 46 00:07:16,134 --> 00:07:19,419 Jelisz wybierzesz przyjaciół w więzieniu, zrozumiem to. 47 00:07:19,420 --> 00:07:22,205 Ludzie cię potrzebujš. 48 00:07:24,642 --> 00:07:26,927 Właciwie... 49 00:07:26,928 --> 00:07:29,263 My cię potrzebujemy. 50 00:07:43,861 --> 00:07:47,130 Nie ma tu nic więcej poza komarami i mrówkami. 51 00:07:47,131 --> 00:07:50,167 Cierpliwoci braciszku. 52 00:07:50,168 --> 00:07:52,369 Prędzej czy póniej jaka wiewórka 53 00:07:52,370 --> 00:07:54,204 przetnie twojš cieżkę. 54 00:07:54,205 --> 00:07:56,740 Nawet jeli, za bardzo się niš nie najemy. 55 00:07:56,741 --> 00:07:59,142 Lepsze to niż nic. 56 00:08:00,912 --> 00:08:02,479 Więcej szczęcia miałem zaglšdajšc do opuszczonych domów 57 00:08:02,480 --> 00:08:03,964 które mijałem po drodze. 58 00:08:03,965 --> 00:08:07,851 Tym włanie przekonali cię twoi nowi kumple? 59 00:08:07,852 --> 00:08:10,270 Były jakie błyskotki? 60 00:08:12,140 --> 00:08:14,224 Spędziłem tam kupę czasu. 61 00:08:14,225 --> 00:08:17,778 Może poszukamy jakiego strumienia i nałowimy ryb? 62 00:08:17,779 --> 00:08:21,398 Wydaje mi się, że próbujesz mnie zawrócić do drogi. 63 00:08:21,399 --> 00:08:24,101 - Zabrać mnie do więzienia. - Majš tam schronienie. 64 00:08:24,102 --> 00:08:27,437 Jedzenie. kibel. 65 00:08:27,438 --> 00:08:29,740 Nie byłby to taki zły pomysł. 66 00:08:29,741 --> 00:08:31,742 może i dla ciebie tak. 67 00:08:31,743 --> 00:08:34,144 To nie jest impreza dla mnie. 68 00:08:36,481 --> 00:08:38,632 Wszyscy trzymajš się tam razem. 69 00:08:40,951 --> 00:08:42,803 Wszyscy nie żyjš. 70 00:08:42,804 --> 00:08:45,288 Nie ma różnicy. 71 00:08:45,289 --> 00:08:47,341 Skšd ta pewnoć? 72 00:08:49,344 --> 00:08:52,629 Do tej pory już zapewne nawet 73 00:08:52,630 --> 00:08:55,849 pogrzebali to co zostało z twoich znajomych. 74 00:08:58,686 --> 00:09:01,137 Złówmy jakie ryby. 75 00:09:01,138 --> 00:09:03,139 Idziemy. 76 00:09:09,697 --> 00:09:12,282 Okej. 77 00:09:13,868 --> 00:09:15,786 Mówisz, że znalazłe grupę Tyreese tutaj? 78 00:09:15,787 --> 00:09:18,205 - Zgadza się. - Zabezpieczylimy to miejsce. 79 00:09:18,206 --> 00:09:21,124 Sšdził, że mogli przejć tędy. 80 00:09:23,878 --> 00:09:26,296 czyli kolejny włam. 81 00:09:27,682 --> 00:09:29,516 Okej. 82 00:09:29,517 --> 00:09:31,218 Cały front więzienia jest niezabezpieczony. 83 00:09:31,219 --> 00:09:32,969 Jeli szwędacze tamtędy przeszli, 84 00:09:32,970 --> 00:09:34,688 to znaczy, że grupa uzbrojonych facetów też da radę. 85 00:09:34,689 --> 00:09:37,057 Skšd ta pewnoć, że będš chcieli nas zaatakować? 86 00:09:37,058 --> 00:09:39,843 Może ich odstraszylimy. 87 00:09:39,844 --> 00:09:42,946 Miał u siebie akwarium pełne głów. 88 00:09:42,947 --> 00:09:45,515 Szwędaczy i ludzi. Trofea. 89 00:09:45,516 --> 00:09:48,068 On tu przyjdzie. 90 00:09:48,069 --> 00:09:50,070 - Powinnimy załatwić go teraz. <i>- Że co?</i> 91 00:09:50,071 --> 00:09:52,188 Nie będzie się nas spodziewał. 92 00:09:52,189 --> 00:09:54,190 Wkradniemy się tam jeszcze raz i wpakujemy mu kilkę w łeb. 93 00:09:54,191 --> 00:09:56,326 Nie jestemy zabójcami. 94 00:09:56,327 --> 00:09:58,528 Wiesz gdzie jest jego mieszkanie. 95 00:09:58,529 --> 00:10:00,047 Moglibymy załatiwć to we dwoje jeszcze dzisiaj. 96 00:10:01,749 --> 00:10:04,634 Sam to zrobię. 97 00:10:07,972 --> 00:10:09,840 Okej. 98 00:10:09,841 --> 00:10:12,592 Nie wiedział, że idzemy po was ostatnim razem 99 00:10:12,593 --> 00:10:15,095 i popatrz co się stało. 100 00:10:15,096 --> 00:10:16,897 Prawie zginšłe. 101 00:10:16,898 --> 00:10:19,683 <i>Daryl został porwany.</i> 102 00:10:19,684 --> 00:10:22,552 Ty i Maggie omal zginelicie. 103 00:10:22,553 --> 00:10:24,721 Nie możesz mnie powstrzymać. 104 00:10:24,722 --> 00:10:26,606 <i>Rick nigdy na to nie pozwoli.</i> 105 00:10:26,607 --> 00:10:29,576 Naprawdę uważasz, że ma aż takš pozycje by o tym decydwać? 106 00:10:29,577 --> 00:10:32,946 Przymyl to jeszcze raz. T-Dog zginšł w tym miejscu. 107 00:10:32,947 --> 00:10:35,082 Lori takżę. Ci faceci, którzy tu byli. 108 00:10:35,083 --> 00:10:37,084 To nie jest warte kolejnej mierci. 109 00:10:37,085 --> 00:10:39,753 Na co czekamy? Gdyby faktycznie się do nas wybierał, 110 00:10:39,754 --> 00:10:41,571 już nas tu powinno nie być. 111 00:10:41,572 --> 00:10:44,073 - I gdzie pójdziemy? - Żylimy na zewnštrz całš zimę. 112 00:10:44,074 --> 00:10:46,376 Wróć tam bez jednej nogi i z dzieckiem 113 00:10:46,377 --> 00:10:48,077 przywołujšcym szwędaczy płaczem co cztery godziny. 114 00:10:48,078 --> 00:10:50,246 Nie możemy tu zostać. 115 00:10:50,247 --> 00:10:52,048 Nie możemy uciekać. 116 00:11:04,729 --> 00:11:07,931 W porzšdku. Zostaniemy tutaj. 117 00:11:07,932 --> 00:11:09,766 Będziemy bronić tego miejsca. 118 00:11:09,767 --> 00:11:12,268 Podjelimy decyzję. 119 00:11:14,122 --> 00:11:16,740 Carl, pójdziesz razem ze mnš do podziemi. 120 00:11:16,741 --> 00:11:18,241 Musimy zobaczyć gdzie jest ta wyrwa. 121 00:11:18,242 --> 00:11:19,993 - Załatwione. - Potrzebna ci pomoc. 122 00:11:19,994 --> 00:11:22,546 Nie, jeżeli co się wydarzy będziesz potrzebna tutaj. 123 00:11:26,083 --> 00:11:28,468 Kto jest na straży? 124 00:11:30,805 --> 00:11:32,806 Cholera. 125 00:12:04,154 --> 00:12:06,155 Ahem. 126 00:12:07,625 --> 00:12:09,376 Fale Alfa. 127 00:12:09,377 --> 00:12:12,161 Starałem się medytować. 128 00:12:12,162 --> 00:12:14,181 Miałem mały problem, 129 00:12:14,182 --> 00:12:16,499 twoje baterie, sš tutaj. 130 00:12:22,306 --> 00:12:25,525 <i>Tak trzymaj. Patrz na to.</i> 131 00:12:25,526 --> 00:12:27,176 Byłe niedostępny. 132 00:12:32,366 --> 00:12:35,018 Zamierzasz zostać? 133 00:12:37,354 --> 00:12:39,623 Nawet nie pomylałem o odejciu. 134 00:12:41,525 --> 00:12:44,077 ...
filmy.i.seriale