The.Walking.Dead.S03E10.720p.HDTV.x264-EVOLVE.txt

(30 KB) Pobierz
1
00:00:00,037 --> 00:00:02,531
Gdy będš o tej zarazie pisać w
ksišżkach do historii,

2
00:00:02,644 --> 00:00:04,087
<i>napiszš także o Woodbury.</i>

3
00:00:04,321 --> 00:00:05,289
Przetrwamy.

4
00:00:05,424 --> 00:00:08,514
<i>W poprzednim odcinku.</i>

5
00:00:08,610 --> 00:00:09,666
Nie ma szans, żeby Merle mieszkał z nami

6
00:00:09,782 --> 00:00:11,709
i nie rzucał się wszystkim do gardeł.

7
00:00:11,847 --> 00:00:13,183
Pożegnaj wszystkich ode mnie.

8
00:00:13,310 --> 00:00:14,730
Daryl, mówisz poważnie?

9
00:00:14,833 --> 00:00:16,041
Daryl!

10
00:00:16,219 --> 00:00:19,069
<i>Moi przyjaciele wcišż żyjš, a 
my będziemy do siebie strzelać? </i>

11
00:00:19,188 --> 00:00:21,020
Twoi przyjaciele zabili szóstkę dobrych ludzi.

12
00:00:21,132 --> 00:00:23,173
- Masz pojęcie co oni jej robili?!
- Odpuć już!

13
00:00:23,282 --> 00:00:24,517
Masz pojęcie?!

14
00:00:24,616 --> 00:00:25,881
Czego chcesz od mnie?

15
00:00:25,991 --> 00:00:27,094
Tato?

16
00:00:27,430 --> 00:00:29,251
Czemu to... nie.

17
00:00:30,000 --> 00:00:33,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

18
00:04:44,377 --> 00:04:48,327


19
00:04:48,377 --> 00:04:52,327

20
00:04:52,377 --> 00:04:56,797
Tłumaczenie Guest#3
m4garand@gmail.com

21
00:05:26,891 --> 00:05:29,193
Mogę wejć?

22
00:05:40,705 --> 00:05:43,123
To była, uh...

23
00:05:44,609 --> 00:05:47,911
całkiem niezła przemowa.

24
00:05:47,912 --> 00:05:51,165
Powiedziała dokładnie to co ludzie
chcieli usłyszeć.

25
00:05:55,003 --> 00:05:57,054
Co będzie z więzieniem?

26
00:05:57,055 --> 00:06:00,123
Tak długo jak będš się trzymać od nas
z daleka, damy im spokój.

27
00:06:01,226 --> 00:06:04,094
- Nie będzie więc odwetu?
- Nie.

28
00:06:04,095 --> 00:06:06,480
<i>Co by nam to dało</i>

29
00:06:06,481 --> 00:06:08,232
Muszę się z nimi zobaczyć.

30
00:06:11,152 --> 00:06:14,271
Sšdziłem, że to miejsce będzie
czym więcej.

31
00:06:14,272 --> 00:06:17,024
Czym lepszym.

32
00:06:18,943 --> 00:06:21,778
Nie byłem przygotowany na takie
wyzwanie... i spieprzyłem.

33
00:06:24,532 --> 00:06:26,750
Zrobiłem straszne rzeczy.

34
00:06:28,336 --> 00:06:32,206
<i>Nie jestem w stanie przewodzić</i>
<i>tymi ludmi.</i>

35
00:06:32,207 --> 00:06:35,092
Ale ty jeste.

36
00:06:35,093 --> 00:06:37,994
<i>Oni nie mogš być</i>
<i>terroryzowani.</i>

37
00:06:37,995 --> 00:06:39,713
Zwłaszcza przez swojego przywódcę.

38
00:06:39,714 --> 00:06:41,265
Więc abdykujesz?

39
00:06:43,885 --> 00:06:45,936
Na prawdę wierzyłem, że

40
00:06:45,937 --> 00:06:47,504
utrzymujšc jš przy życiu wstarczajšco długo,

41
00:06:47,505 --> 00:06:49,306
Milton zdoła wynaleć...

42
00:06:54,178 --> 00:06:56,647
Po prostu potrzebuję czasu...

43
00:07:01,319 --> 00:07:03,620
by pozbierać się do kupy.

44
00:07:05,456 --> 00:07:07,708
Chcesz żebym cię zastšpiła?

45
00:07:07,709 --> 00:07:11,078
A kto inny?
Milton? Martinez?

46
00:07:16,134 --> 00:07:19,419
Jelisz wybierzesz przyjaciół w więzieniu,
zrozumiem to.

47
00:07:19,420 --> 00:07:22,205
Ludzie cię potrzebujš.

48
00:07:24,642 --> 00:07:26,927
Właciwie...

49
00:07:26,928 --> 00:07:29,263
My cię potrzebujemy.

50
00:07:43,861 --> 00:07:47,130
Nie ma tu nic więcej poza komarami
i mrówkami.

51
00:07:47,131 --> 00:07:50,167
Cierpliwoci braciszku.

52
00:07:50,168 --> 00:07:52,369
Prędzej czy póniej jaka wiewórka

53
00:07:52,370 --> 00:07:54,204
przetnie twojš cieżkę.

54
00:07:54,205 --> 00:07:56,740
Nawet jeli, za bardzo się niš nie najemy.

55
00:07:56,741 --> 00:07:59,142
Lepsze to niż nic.

56
00:08:00,912 --> 00:08:02,479
Więcej szczęcia miałem zaglšdajšc do
opuszczonych domów

57
00:08:02,480 --> 00:08:03,964
które mijałem po drodze.

58
00:08:03,965 --> 00:08:07,851
Tym włanie przekonali cię 
twoi nowi kumple?

59
00:08:07,852 --> 00:08:10,270
Były jakie błyskotki?

60
00:08:12,140 --> 00:08:14,224
Spędziłem tam kupę czasu.

61
00:08:14,225 --> 00:08:17,778
Może poszukamy jakiego strumienia i
nałowimy ryb?

62
00:08:17,779 --> 00:08:21,398
Wydaje mi się, że próbujesz mnie 
zawrócić do drogi.

63
00:08:21,399 --> 00:08:24,101
- Zabrać mnie do więzienia.
- Majš tam schronienie.

64
00:08:24,102 --> 00:08:27,437
Jedzenie.
kibel.

65
00:08:27,438 --> 00:08:29,740
Nie byłby to taki zły pomysł.

66
00:08:29,741 --> 00:08:31,742
może i dla ciebie tak.

67
00:08:31,743 --> 00:08:34,144
To nie jest impreza dla mnie.

68
00:08:36,481 --> 00:08:38,632
Wszyscy trzymajš się tam razem.

69
00:08:40,951 --> 00:08:42,803
Wszyscy nie żyjš.

70
00:08:42,804 --> 00:08:45,288
Nie ma różnicy.

71
00:08:45,289 --> 00:08:47,341
Skšd ta pewnoć?

72
00:08:49,344 --> 00:08:52,629
Do tej pory już zapewne nawet

73
00:08:52,630 --> 00:08:55,849
pogrzebali to co zostało z
twoich znajomych.

74
00:08:58,686 --> 00:09:01,137
Złówmy jakie ryby.

75
00:09:01,138 --> 00:09:03,139
Idziemy.

76
00:09:09,697 --> 00:09:12,282
Okej.

77
00:09:13,868 --> 00:09:15,786
Mówisz, że znalazłe grupę 
Tyreese tutaj?

78
00:09:15,787 --> 00:09:18,205
- Zgadza się.
- Zabezpieczylimy to miejsce.

79
00:09:18,206 --> 00:09:21,124
Sšdził, że mogli przejć tędy.

80
00:09:23,878 --> 00:09:26,296
czyli kolejny włam.

81
00:09:27,682 --> 00:09:29,516
Okej.

82
00:09:29,517 --> 00:09:31,218
Cały front więzienia jest niezabezpieczony.

83
00:09:31,219 --> 00:09:32,969
Jeli szwędacze tamtędy przeszli,

84
00:09:32,970 --> 00:09:34,688
to znaczy, że grupa uzbrojonych 
facetów też da radę.

85
00:09:34,689 --> 00:09:37,057
Skšd ta pewnoć, że będš chcieli
nas zaatakować?

86
00:09:37,058 --> 00:09:39,843
Może ich odstraszylimy.

87
00:09:39,844 --> 00:09:42,946
Miał u siebie akwarium pełne głów.

88
00:09:42,947 --> 00:09:45,515
Szwędaczy i ludzi.
Trofea.

89
00:09:45,516 --> 00:09:48,068
On tu przyjdzie.

90
00:09:48,069 --> 00:09:50,070
- Powinnimy załatwić go teraz.
<i>- Że co?</i>

91
00:09:50,071 --> 00:09:52,188
Nie będzie się nas spodziewał.

92
00:09:52,189 --> 00:09:54,190
Wkradniemy się tam jeszcze raz i
wpakujemy mu kilkę w łeb.

93
00:09:54,191 --> 00:09:56,326
Nie jestemy zabójcami.

94
00:09:56,327 --> 00:09:58,528
Wiesz gdzie jest jego mieszkanie.

95
00:09:58,529 --> 00:10:00,047
Moglibymy załatiwć to we dwoje
jeszcze dzisiaj.

96
00:10:01,749 --> 00:10:04,634
Sam to zrobię.

97
00:10:07,972 --> 00:10:09,840
Okej.

98
00:10:09,841 --> 00:10:12,592
Nie wiedział, że idzemy po was
ostatnim razem

99
00:10:12,593 --> 00:10:15,095
i popatrz co się stało.

100
00:10:15,096 --> 00:10:16,897
Prawie zginšłe.

101
00:10:16,898 --> 00:10:19,683
<i>Daryl został porwany.</i>

102
00:10:19,684 --> 00:10:22,552
Ty i Maggie
omal zginelicie.

103
00:10:22,553 --> 00:10:24,721
Nie możesz mnie powstrzymać.

104
00:10:24,722 --> 00:10:26,606
<i>Rick nigdy na to nie pozwoli.</i>

105
00:10:26,607 --> 00:10:29,576
Naprawdę uważasz, że ma aż takš
pozycje by o tym decydwać?

106
00:10:29,577 --> 00:10:32,946
Przymyl to jeszcze raz.
T-Dog zginšł w tym miejscu.

107
00:10:32,947 --> 00:10:35,082
Lori takżę.
Ci faceci, którzy tu byli.

108
00:10:35,083 --> 00:10:37,084
To nie jest warte kolejnej mierci.

109
00:10:37,085 --> 00:10:39,753
Na co czekamy?
Gdyby faktycznie się do nas wybierał,

110
00:10:39,754 --> 00:10:41,571
już nas tu powinno nie być.

111
00:10:41,572 --> 00:10:44,073
- I gdzie pójdziemy?
- Żylimy na zewnštrz całš zimę.

112
00:10:44,074 --> 00:10:46,376
Wróć tam bez jednej nogi i z 
dzieckiem 

113
00:10:46,377 --> 00:10:48,077
przywołujšcym szwędaczy płaczem
co cztery godziny.

114
00:10:48,078 --> 00:10:50,246
Nie możemy tu zostać.

115
00:10:50,247 --> 00:10:52,048
Nie możemy uciekać.

116
00:11:04,729 --> 00:11:07,931
W porzšdku.
Zostaniemy tutaj.

117
00:11:07,932 --> 00:11:09,766
Będziemy bronić tego miejsca.

118
00:11:09,767 --> 00:11:12,268
Podjelimy decyzję.

119
00:11:14,122 --> 00:11:16,740
Carl, pójdziesz razem ze mnš do
podziemi.

120
00:11:16,741 --> 00:11:18,241
Musimy zobaczyć gdzie jest ta wyrwa.

121
00:11:18,242 --> 00:11:19,993
- Załatwione.
- Potrzebna ci pomoc.

122
00:11:19,994 --> 00:11:22,546
Nie, jeżeli co się wydarzy będziesz
potrzebna tutaj.

123
00:11:26,083 --> 00:11:28,468
Kto jest na straży?

124
00:11:30,805 --> 00:11:32,806
Cholera.

125
00:12:04,154 --> 00:12:06,155
Ahem.

126
00:12:07,625 --> 00:12:09,376
Fale Alfa.

127
00:12:09,377 --> 00:12:12,161
Starałem się medytować.

128
00:12:12,162 --> 00:12:14,181
Miałem mały problem,

129
00:12:14,182 --> 00:12:16,499
twoje baterie, sš tutaj.

130
00:12:22,306 --> 00:12:25,525
<i>Tak trzymaj.
Patrz na to.</i>

131
00:12:25,526 --> 00:12:27,176
Byłe niedostępny.

132
00:12:32,366 --> 00:12:35,018
Zamierzasz zostać?

133
00:12:37,354 --> 00:12:39,623
Nawet nie pomylałem o odejciu.

134
00:12:41,525 --> 00:12:44,077
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin