einsetzungdesallerheiligsten.doc

(30 KB) Pobierz
Einsetzung des Allerheiligsten

Einsetzung des Allerheiligsten

Beginn

V: Hoch gelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altares!
A: Von nun an bis in Ewigkeit!

Anrufungen (gesungen: zuerst Vorbeter, dann alle)

Gepriesen seist Du, Gott!
Gepriesen sei dein Heiliger Name!
Gepriesen seist Du, Jesus Christus, wahrer Gott und wahrer Mensch!
Gepriesen sei dein Name, Jesus!
Gepriesen sei dein heiliges Herz!
Gepriesen sei dein sehr kostbares Blut!
Gepriesen seist Du im allerheiligsten Sakrament des Altars!
Gepriesen seist Du Heiliger Geist, Du Tröster
Gepriesen seist Du erhabene Mutter Gottes, allheilige Jungfrau Maria!
Gepriesen sei deine heilige und unbefleckte Empfängnis!
Gepriesen sei dein Name, Maria, Jungfrau und Mutter!
Gepriesen sei deine ruhmreiche Himmelfahrt!
Gepriesen seist du, heiliger Josef, Du keuscher Gemahl!
Gepriesen seist Du, Gott in deinen Engeln und Heiligen!

Bitten:

V: HERR, gib uns Priester!
A: HERR, gib uns heilige Priester!
V: HERR, gib uns zahlreiche Berufungen!
A: HERR, gib uns zahlreiche und heilige Berufungen!
V: HERR, gib uns heilige Familien!
A: HERR, gib uns gute und heilige Familien, die Deine Liebe ausstrahlen!

Tantum Ergo:

1. Tantum ergo sacramentum veneremur cernui
et antiquum documentum novo cedat ritui
præstet fides supplementum sensuum defectui.

2. Genitori genitoque laus et iubilatio,
salus, honor, virtus quoque sit et benedictio,
procedenti ab utroque compar sit laudatio. Amen.

Versikel

V: Panem de cælo præstitisti eis. (Alleluia)
A: Omne delectamentum in se habentem. (Alleluia)

oder:

V: Brot vom Himmel hast Du ihnen gegeben. (Halleluja)
A: Das alle Erquickung in sich birgt. (Halleluja)

Gebet

V: Lasset uns beten.
V: Herr Jesus Christus,
im wunderbaren Sakrament des Altares
hast Du uns das Gedächtnis deines Leidens
und deiner Auferstehung hinterlassen.
Gib uns die Gnade, die heiligen Geheimnisse
deines Leibes und Blutes so zu verehren,
dass uns die Frucht der Erlösung zuteil wird,
der du lebst und herrschst in Ewigkeit. Amen.

oder:

Herr, unser Gott,
dein Sohn ist für uns Mensch geworden
aus Maria, der Jungfrau, und hat am Kreuz gelitten.
Wir glauben und bekennen,
dass er im heiligen Sakrament gegenwärtig ist.
Gib, dass wir aus diesem göttlichen Quell
ewiges Heil schöpfen.
Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn. Amen.

oder:

Herr, unser Gott,
gib uns die Gnade, Christus,
das Lamm, das für uns geschlachtet wurde
und im Sakrament unter heiligen Zeichen verborgen ist,
mit würdigem Lobpreis zu feiern,
damit wir ihn in der ewigen Herrlichkeit unverhüllt schauen.
Darum bitten wir durch ihn, Christus, unseren Herrn. Amen.

oder:

Barmherziger Gott,
du hast uns das wahre Brot vom Himmel gegeben.
Stärke uns durch diese geistliche Speise,
damit wir immer aus ihr leben
und am Jüngsten Tag zur ewigen Herrlichkeit auferstehen.
Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn. Amen.

oder:

Vater im Himmel,
wir bekennen deinen Sohn,
der in diesem Sakrament gegenwärtig ist,
als unseren Herrn und Gott.
Erleuchte unser Herz mit dem Licht des Glaubens
und entzünde es mit dem Feuer deiner Liebe,
damit wir ihn voll Zuversicht im Geist
und in der Wahrheit anbeten.
Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn. Amen.

oder:

Herr und Gott,
im heiligen Sakrament
erneuerst du uns von Tag zu Tag.
Erfülle uns durch seinen Empfang mit deiner Liebe,
damit wir uns um die unaussprechlichen Schätze
deines Reiches bemühen.
Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn. Amen.

oder:

Allmächtiger Gott,
du hast die ganze Menschheit durch das Leiden
und die Auferstehung Christi erlöst.
Bewahre in uns das Werk deines Erbarmens.
Gib, dass wir immer wieder voll Dankbarkeit
das Heilsgeheimnis feiern
und zur ewigen Herrlichkeit gelangen.
Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn. Amen.

In lateinischer Sprache:

V: Oremus.
V: Deus, qui nobis sub sacramento mirabili
passionis tuæ memoriam reliquisti, tribue, qæsumus,
ita nos Corporis et Sanguinis tui sacra mysteria venerari,
ut redemptionis tuæ fructum in nobis iugiter sentiamus.
Qui vivis et regnas in sæcula sæculorum. Amen.

oder:

Tribue nobis, Domine Deus, ut qui Iesum Christum
pro nobis natum ex Virgine Maria et in cruce passum,
sub sacramento præsentem esse credimus et confitemur,
ex hoc divino fonte hauriamus perpetuæ salvationis effectum.
Per Christum Dominum nostrum. Amen.

oder:

Da nobis, quæsumus, Domine Deus,
Agnum, qui pro nobis occisus est,
in sacramento latentem dignis laudibus celebrare,
ut eundem in gloria manifestum contemplari mereamur.
Qui vivit et regnat in sæcula sæculorum. Amen.

oder:

Deus, qui nobis panem de cælo verum dedisti,
præsta, quæsumus, ut, spiritalis alimenti virtute,
et semper in te vivamus
et in novissimo die gloriosi resurgamus.
Per Christum Dominum nostrum. Amen.

oder:

Corda nostra, Domine, fidei lumine collustra,
et caritatis igne succende,
ut, quem in hoc sacramento
Deum ac Dominum nostrum agnoscimus,
in spiritu et veritate fidenter adoremus.
Qui vivit et regnat in sæcula sæculorum. Amen.

oder:

Sacramenta, Domine,
quibus nos instaurare dignaris,
corda nostra amoris tui repleant dulcedine,
et ad ineffabiles regni tui divitias tribuant aspirare.
Per Christum Dominum nostrum. Amen.

oder:

Deus, qui paschali Christi mysterio
universos homines redemisti,
conserva in nobis opus misericordiæ tuæ,
ut, nostra salutis mysterium iugiter recolentes,
eiusdem fructum consequi mereamur.
Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Segen

Marienlied

 

...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin