the.colony.dvdrip.x264-ignition.txt

(41 KB) Pobierz
1
00:01:41,500 --> 00:01:45,450
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:01:45,550 --> 00:01:47,350
Oglądaj legalnie, polecaj i zarabiaj – Vodeon.pl

3
00:01:47,500 --> 00:01:49,700
/Nie!

4
00:01:57,200 --> 00:01:59,500
/Dalej!

5
00:02:00,300 --> 00:02:02,800
/Szybciej!

6
00:02:03,300 --> 00:02:06,700
- Otwórzcie!
- Wpuśćcie nas!

7
00:02:30,200 --> 00:02:32,900
.:: KOLONIA ::.

8
00:02:39,800 --> 00:02:43,400
Tłumaczenie i synchro:
Sabat1970

9
00:03:30,300 --> 00:03:32,700
Wstawaj.

10
00:03:36,400 --> 00:03:39,800
Daj mi jeszcze jeden dzień.
Jeden dzień.

11
00:03:39,900 --> 00:03:42,100
To i tak niczego nie zmieni.

12
00:03:42,200 --> 00:03:45,600
Proszę!
Dajcie mi więcej leków!

13
00:03:45,700 --> 00:03:49,100
Już swoje dostałeś, Hal.
Pogarsza ci się.

14
00:03:49,100 --> 00:03:52,000
Wsadź mnie do kwarantanny.

15
00:03:52,100 --> 00:03:55,700
Tylko do jutra.
Polepszy mi się.

16
00:03:58,200 --> 00:04:01,100
Nie polepszy, Hal.

17
00:04:01,800 --> 00:04:05,100
Pójdę sobie.
To mój wybór.

18
00:04:08,300 --> 00:04:10,700
Nie dziś.

19
00:04:12,100 --> 00:04:15,600
Nie wolno ci!
To moja decyzja!

20
00:04:17,100 --> 00:04:19,100
Taką mam robotę.

21
00:04:19,200 --> 00:04:22,600
- Pogódź się z tym.
- Mason!

22
00:04:25,700 --> 00:04:28,700
Jest zarażony, Sam.

23
00:04:31,400 --> 00:04:34,000
Może zdecydować!

24
00:04:34,000 --> 00:04:35,800
Niech idzie!

25
00:04:35,800 --> 00:04:39,300
Zaraz wróci.
Wszyscy wracają.

26
00:04:39,600 --> 00:04:43,200
Nie może zarazić reszty kolonii.

27
00:04:44,000 --> 00:04:46,300
Mason!

28
00:04:48,600 --> 00:04:50,100
Tak nie wolno.

29
00:04:50,200 --> 00:04:53,200
Chodzi o przetrwanie!

30
00:05:23,100 --> 00:05:25,900
To nic osobistego.

31
00:05:32,800 --> 00:05:36,500
Przyszła jego pora.
To tyle, Sam.

32
00:05:44,200 --> 00:05:48,800
/Żyjemy tu w ciągłym strachu
/przed zwykłym zimnem.

33
00:05:50,200 --> 00:05:55,000
/Ostatni atak grypy zabrał 20 osób
/w mniej niż tydzień.

34
00:05:55,300 --> 00:05:57,900
/Więc ustaliliśmy zasady.

35
00:05:57,900 --> 00:06:01,000
/Zachorujesz,
/trafiasz do kwarantanny.

36
00:06:01,100 --> 00:06:04,700
/Nie wyzdrowiejesz,
/masz wybór:

37
00:06:06,400 --> 00:06:10,000
/kulka w łeb
/albo marsz w śnieg.

38
00:06:12,400 --> 00:06:15,900
/Tak przynajmniej powinno być.

39
00:06:19,900 --> 00:06:24,900
/Gdy uderzyły śnieżyce,
/farciarze znaleźli podobne miejsca.

40
00:06:25,200 --> 00:06:28,500
/Gdzie można żyć pod lodem.

41
00:06:34,400 --> 00:06:39,400
/Gdy tu przybyłem, były nas setki,
/żyjący jeden na drugim.

42
00:06:39,700 --> 00:06:44,100
/Wszyscy wdzięczni,
/że uszli z życiem z miast.

43
00:06:46,000 --> 00:06:50,500
/Gdy zabrakło żywności,
/większość ludzi wymarło.

44
00:06:50,800 --> 00:06:53,500
/Ale nie tutaj,

45
00:06:53,500 --> 00:06:57,100
/gdzie przechowywano nasiona...

46
00:06:57,100 --> 00:07:00,700
/zabezpieczone na lepsze czasy.

47
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
/Niektórzy opowiadają o miejscu...

48
00:07:23,000 --> 00:07:28,100
/z rajsko niebieskim niebem,
/i ptakami latającymi po horyzont.

49
00:07:29,000 --> 00:07:31,600
/To tylko opowiastki.

50
00:07:31,600 --> 00:07:34,600
/Wszyscy to wiedzą.

51
00:07:38,500 --> 00:07:40,600
/Więc wegetujemy,

52
00:07:40,700 --> 00:07:44,300
/zahibernowani jak przed wiekami.

53
00:07:46,100 --> 00:07:50,000
/Ale nie mrozu powinniśmy się obawiać.

54
00:07:50,300 --> 00:07:52,300
/Tylko samych siebie.

55
00:07:52,400 --> 00:07:54,300
- Briggs.
- Co jest, Sam?

56
00:07:54,300 --> 00:07:57,100
- Musimy pogadać...
- Nie zaczynaj z nowymi zasadami.

57
00:07:57,100 --> 00:07:59,300
Testy wyszły pozytywnie
i nie zdrowiał.

58
00:07:59,300 --> 00:08:01,500
Nie mamy lekarstw,
żeby walczyć z tą grypą.

59
00:08:01,600 --> 00:08:02,900
I nie możemy ryzykować epidemii.

60
00:08:03,000 --> 00:08:05,500
Ale czemu decyduje jeden gość,
który lubi strzelać?

61
00:08:05,600 --> 00:08:08,100
Na początku było nas 400 osób,

62
00:08:08,100 --> 00:08:12,400
a ja za długo siedziałem na górze
z giwerą i łopatą.

63
00:08:12,400 --> 00:08:14,900
Dość mam widoku krwi na śniegu.
Kapujesz?

64
00:08:14,900 --> 00:08:16,400
Mason tylko robi swoje.

65
00:08:16,400 --> 00:08:20,800
Ale nie robi tego jak należy.
Nie dał mu szansy.

66
00:08:20,800 --> 00:08:24,600
Hal chciał iść.
Nie zginąć od kuli.

67
00:08:28,600 --> 00:08:31,900
Teraz mamy większy problem.

68
00:08:37,600 --> 00:08:41,200
Kolonia 5, tu Kolonia 7.
Odbiór.

69
00:08:44,400 --> 00:08:47,500
Kolonia 5, tu Kolonia 7.
Odezwijcie się, ludzie.

70
00:08:47,500 --> 00:08:50,000
- Co jest?
- SOS z Kolonii 5.

71
00:08:50,000 --> 00:08:51,200
- SOS?
- SOS.

72
00:08:51,200 --> 00:08:53,300
- Na pewno z Piątki?
- Bankowo. To ich kod.

73
00:08:53,300 --> 00:08:54,700
Marcus zawsze się zgłasza.

74
00:08:54,800 --> 00:08:56,200
Kiedy ostatni raz?

75
00:08:56,300 --> 00:08:59,400
Siedem dni temu.
Mieli reperować nadajnik.

76
00:08:59,400 --> 00:09:03,200
Odezwali się dopiero godzinę temu.

77
00:09:06,600 --> 00:09:09,000
Dobra, ogłoś komunikat.

78
00:09:09,100 --> 00:09:11,100
Zebranie w hali głównej
za pół godziny.

79
00:09:11,200 --> 00:09:13,000
- Dla kogo?
- Dla wszystkich.

80
00:09:13,000 --> 00:09:14,900
Idź do Viktora, Sam.

81
00:09:15,000 --> 00:09:17,900
Ma kłopot z trzodą.

82
00:09:20,600 --> 00:09:22,800
Jasne.

83
00:09:22,900 --> 00:09:27,000
/Uwaga, wszyscy koloniści,
/zebranie w hali głównej za pół godziny.

84
00:09:27,000 --> 00:09:31,600
/Powtarzam, wszyscy w hali głównej
/za pół godziny.

85
00:09:32,000 --> 00:09:34,500
/Dziękuję.

86
00:09:47,900 --> 00:09:51,600
Te króliki też spróbujesz uratować?

87
00:09:53,500 --> 00:09:56,500
Następny martwy miot.

88
00:09:56,600 --> 00:10:00,000
Potrzebują protein.
Jak my.

89
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
Ile zostało?

90
00:10:03,300 --> 00:10:05,300
Dwanaście.

91
00:10:05,400 --> 00:10:09,200
Ale ten tutaj...
to ostatnia samica.

92
00:10:14,000 --> 00:10:18,100
Wiesz, że mamy przesrane
jak nie będą się pierdolić.

93
00:10:18,100 --> 00:10:21,300
Może wyrwę coś od Kai.

94
00:10:25,700 --> 00:10:28,800
Mason!
Co się dzieje?

95
00:10:29,200 --> 00:10:33,000
- To znaczy?
- Co się stało z Halem?

96
00:10:34,200 --> 00:10:37,400
Sam przybiegł na skargę?

97
00:10:40,900 --> 00:10:44,600
Jakim prawem pozbawiłeś go wyboru?

98
00:10:48,300 --> 00:10:50,500
Jego testy wybrały za niego.

99
00:10:50,500 --> 00:10:53,700
Nie postępujemy tak.
Ludzie mają wybór.

100
00:10:53,700 --> 00:10:57,000
Należy do nich,
bez względu na skutek.

101
00:10:57,000 --> 00:11:00,800
Aż nie wrócą.
Aż zabraknie jedzenia.

102
00:11:02,900 --> 00:11:06,700
To nie problem.
Póki się nim stanie.

103
00:11:09,100 --> 00:11:12,600
Wyznaczyłeś mnie do tej roboty.

104
00:11:13,400 --> 00:11:16,600
Pozwól mi ją wykonywać.

105
00:11:18,800 --> 00:11:19,900
Mason!

106
00:11:20,000 --> 00:11:22,500
Wiesz co...

107
00:11:22,700 --> 00:11:27,100
kumplom z woja...
należy się więcej szacunku.

108
00:11:58,900 --> 00:12:00,500
Prawie cię miałem.

109
00:12:00,500 --> 00:12:03,000
Wcale nie.

110
00:12:06,700 --> 00:12:08,400
Czego ci trzeba?

111
00:12:08,400 --> 00:12:10,300
Soi.

112
00:12:10,300 --> 00:12:13,700
Króliki zrobiły się oziębłe.

113
00:12:35,600 --> 00:12:38,000
Gdzie to?

114
00:12:38,400 --> 00:12:41,600
Chyba gdzieś w Hiszpanii.

115
00:12:44,800 --> 00:12:47,500
Nigdy nie rezygnujesz, co?

116
00:12:47,600 --> 00:12:53,000
Nikt nie wierzył, że Briggs uruchomi
łączność z satelitą, a zrobił to.

117
00:12:55,000 --> 00:12:57,200
I co?

118
00:12:57,600 --> 00:13:01,300
To, że sprzęt do modyfikacji pogody
wciąż tam jest.

119
00:13:01,300 --> 00:13:04,700
Tylko pogrzebany pod lodem.

120
00:13:05,100 --> 00:13:08,100
I niech lepiej tam zostanie.

121
00:13:08,100 --> 00:13:10,000
- Pogrzebany.
- Sam.

122
00:13:10,000 --> 00:13:12,400
Gdzieś, ktoś próbuje to naprawić.

123
00:13:12,400 --> 00:13:16,100
Kiedy przyjdzie odwilż,
znajdę go.

124
00:13:18,300 --> 00:13:19,900
Weźmiesz mnie ze sobą?

125
00:13:19,900 --> 00:13:24,400
Tu, na dole, nie ma przyszłości.
Sam zdecydujesz.

126
00:13:30,000 --> 00:13:32,600
Hal nie żyje.

127
00:13:36,000 --> 00:13:39,900
Żyjemy i umieramy
według zasad, Sam.

128
00:13:46,100 --> 00:13:49,100
Chodźmy na zebranie.

129
00:14:14,400 --> 00:14:18,200
Oddychaj powoli.
Nie możesz kaszleć.

130
00:14:19,400 --> 00:14:22,100
Załatałem tamten odpowietrznik.

131
00:14:22,200 --> 00:14:24,900
Dzięki. Super.

132
00:14:25,600 --> 00:14:27,800
Dex?

133
00:14:29,800 --> 00:14:33,700
- W porządku?
- Tak, wszystko dobrze.

134
00:14:34,100 --> 00:14:38,100
- Nie wyglądasz dobrze.
- Nie, nie... wszystko gra.

135
00:14:38,100 --> 00:14:41,400
Może lepiej idź do siebie?

136
00:15:12,700 --> 00:15:15,300
Słuchajcie.

137
00:15...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin