[18][40]W cišgu mojego długiego życia, [40][76]Doszedłem do przekonania, że jestemy zwišzani|z tymi, z którymi dzielimy krew [76][104]i choć nie wybieramy rodziny [104][134]to zwišzanie może być naszš największš siłš [134][163]lub żalem. [163][208]Ta niefortunna prawda straszy mnie tak długo jak pamiętam.|Rzeka Missisipi, 300 lat temu. [248][272]Co o tym mylisz? [272][293]Żadnych transparentów i flag. [293][314]Pocišgnšł go znikšd. [314][339]Cudowny statek. [339][364]Dlaczego on tam siedzi? [377][402]Zgaduję, że dowiemy się. [532][556]Gdzie sš wszyscy do cholery? [556][570] Pustynia [570][595]Która sprawia, że wszystko na łodzi|ulega przypadkowi [595][616]we to, co Ci odpowiada. [636][653]Dlaczego to robisz? [697][711]Otwórz! [781][809]Co, do cholery? [995][1024]Witaj. [1054][1075]Cóż za radoć, ujrzeć tak pięknš twarz. [1075][1092]Po tak długiej podróży. [1092][1107]Bracie, mogę go zjeć? [1107][1130]Wolałbym nie. [1156][1181]Nie ma takiej potrzeby, nie bój się. [1181][1207]Robi dokładnie to co mówię. [1207][1232]On nic nie pamięta. [1232][1250]Nic nie pamiętam. [1250][1265]Mielimy bardzo długš podróż [1265][1277]przy czym, niestety, [1277][1288]stracilimy całš załogę. [1288][1311]Dlatego, prosimy o transport [1311][1330]naszych rzeczy do brzegu. [1330][1355]Jakiego rodzaju demonami jestecie? [1355][1376]Jestemy wampirami, kochanie, [1376][1404]Pierwotnymi wampirami... [1404][1427]Rebekah, Elijah, [1427][1441]nasz brat Kol i Finn... [1441][1457]Niech spoczywajš w pokoju... [1457][1481]Czy ratujemy najlepszych? [1481][1508]I nasz przyrodni brat Niklaus. [1519][1539]Ignoruj go, to bestia. [1595][1621]Uciekł z Europy i przeżył na morzu. [1621][1635]Prawda, przybyłem głodny [1635][1654]Nad brzegiem naszej nowej ojczyzny? [1654][1674]Niklaus, twoje maniery sš jak zawsze.. [1674][1697]bez porównania. [1697][1725]Panie, mógłby być tak dobry |aby powiedzieć nam ... [1725][1749]Gdzie dotarlimy? [1749][1774]Do francuskiej kolonii w Luizjanie, [1774][1806]wybrzeża miasta, które nazwiemy Nowy Orlean. [1806][1839]Bardzo dziękuję. [1839][1863]Oh, radzę żeby poszukał [1863][1884]pomocy do przeniesienia bagaży. [1884][1911]Serdecznie przepraszam. [1984][2042]The Originals 1x01 Napisy PL|www.VampireDiaries24.pl [2050][2102]Tłumaczenie: tracia, Cruzi, green pepper|Korekta: Grzegorz Golik [2102][2122] Ta ziemia to twoja ziemia [2143][2177] Ta ziemia to moja ziemia [2207][2236]Więc co Cię tu przyniosło? [2236][2254]Kiedy tu mieszkałem [2254][2270]Naprawdę? Kiedy? [2270][2292] [2292][2309]Po prostu się przeniosłem. [2309][2320]Co Cię sprowadza? [2320][2333]Mój brat gdzie tu jest. [2333][2349]Obawiam się, że mógł zdobyć się na [2349][2364]trochę niewidomych. [2364][2380]Można powiedzieć, że podobnie jak to,|jest to częstym zjawiskiem. [2380][2396]On jest skomplikowany... [2410][2456]Wyzywajšcym le wychowany|z odrobinš temperamentu. [2482][2505]Widzisz, nie mamy tego samego ojca. [2505][2518]oczywicie, nigdy mi to nie przeszkadzało [2518][2540]ale mój brat|jest oburzony, [2540][2561]nigdy nie czuł się jak członek rodziny. [2561][2578]Jak powiedziałem, to długa historia [2578][2588]pakowania się w kłpoty. [2588][2603]Zgaduję, że macie długš historię [2603][2623]wydostania go z nich. [2623][2647]Jakiego rodzaju powišzaniem twój brat jest? [2647][2663]Wierzy, że ludzie w miecie [2663][2682]knujš przeciwko niemu. [2682][2716]Łał, narcystycznie paranoidalny. [2716][2731]Wybacz. [2731][2755]Barman ze stopniem naukowym z psychologii, [2755][2774]Banał. [2774][2793]Słuchaj, Camille. [2793][2815]Szukam kogo kto może rzucić trochę swiatła [2815][2833]na jego obecny kłopot. [2833][2852]Pracuje tu...|Jane-Anne Deveraux. [2852][2867]Jakikolwiek pomysł gdzie mogę jš znaleć? [2867][2895]Nie, ale wiem kto może mieć. [2895][2917]Witaj w Nowym Orleanie [2917][2938]i korona miasta półksiężyca: [2938][2953]francuska dzielnica... [2953][2991]Jazz i jambalaya,|romans i poezja, [2991][3032]nie wspominajšc o rzeczach,|które dziejš się nocš [3032][3064]potwory żywišce się ludzkš krwiš, [3064][3089]mciwe duchy zmarłych, [3089][3125]i moje ulubione, carownice. [3125][3152]Tutaj mamy skle voodo sióstr Jardin. [3152][3175]wejd.|Szukamy hex. [3194][3217]Będziesz dalej mnie ledzić, Elijah, [3217][3242]czy wolisz porozmawiać? [3242][3255]Wiesz kim jestem. [3255][3280]Pierwotnym wampirem noszšcym garnitur. [3280][3305]Twoja rodzina jest sławna wród czarownic, [3305][3344]Zwłaszcza gdy twój brat jest w miecie. [3344][3357]Niklaus wrócił bo słyszał, [3357][3375]że czarownice knujš przeciwko niemu, [3375][3399]kto o imieniu Jane-Anne Deveraux. [3399][3412]Dobrze, jeli szuka Jane-Anne, [3412][3448]To się trochę spónił. [3448][3479]Mówisz mi, że nie żyje? [3512][3534]daj spokój. [3534][3554]Jej siostra Sophie chce z Toba porozmawiać. [3859][3890]To jest Jane-Anne? [3890][3911]Zabita w miejscu publicznym, |każdy jš może znaleć. [3911][3923]Ludzie, którzy przychodzš tutaj [3923][3941]to czarownice. [3941][3971]Teraz jej siostra przyjdzie po ciało. [3971][3984]Jej duch nie może spoczšć|dopóki nie zostanie [3984][4004]pochowana na cmentarzu. [4022][4037]Proszę, powiedz, że mój brat [4037][4056]nie ma z tym nic wspólnego. [4056][4086]Nie. Jane-Anne zginęła, ponieważ |uprawiała magię. [4086][4115]Masz na myli, że została przyłapana|na czarowaniu? [4151][4172]Chcesz wiedzieć kto zabił Jane-Anne? [4172][4184]Czy na pewno chcesz uzyskać|pierwsze spojrzenie, [4184][4195]Na Marcela w akcji. [4195][4206]Wampir Marcel? [4206][4220]Pewne rzeczy się zmieniły,|odkšd opuscilicie to miasto [4220][4239]i Marcel się zmienił. [4288][4313]Proszę Cię, pozostań w ukryciu. [4313][4328]Jeżeli Marcel dowie się, |że ta czarownica sprowadziła [4328][4341]Pierwotnych do miasta [4341][4365]Moi ludzie będš wymordowani. [4374][4416]Proszę, proszę,|kogo my tu mamy? [4416][4435]Mówiłem Ci, Soph,|ten róg ulicy [4435][4450]Nie należy do najszczęliwszych [4450][4468]dla twojej rodziny|dzi wieczorem. [4490][4508]Niemniej niż pół godziny temu,|musiałem dać [4508][4526]twojej siostrze małš nauczkę [4526][4547]Chcemy aby spoczeła w pokoju, Marcel. [4547][4567]Zostaw nas. [4567][4587]Nie powiedziałem, że możesz ruszyć ciało. [4587][4617]Prawdę mówišc, zostawiłem jš tutaj|z konkretnego powodu [4617][4635]żeby wysłać wiadomoć. [4635][4657]Niech nikt nie myli, że dołšczenie|do jakiego buntu [4657][4685]naruszy moje zasady, [4685][4714]że czarownice nie mogš czarować po kštach, [4714][4739]i mój mały ptaszek, poinformował mnie, [4739][4754]że Jane-Anne|przygotowywała [4754][4776]co magicznego i zachwycajšcego. [4776][4797]oh, tak. [4797][4822]Kiedy mam Ciebie,|szybko q&a. [4822][4849]Mój stary przyjaciel, Klaus [4849][4869]pokazał się niespodziewanie, [4869][4901]pytajšc ludzi o Jane-Anne. [4901][4939]Jakie pomysły dlaczego? |Nie mam pojęcia. [4939][4963]Czarownice nie angażujš się |w sprawy wampirów. [4963][4995]Mm, to byłoby głupie, [4995][5017]No na pewno. [5017][5042]powiem Ci co. [5042][5064]Wracaj do restauracji. [5064][5087]Ugotuj trochę tego sławnego gumbo [5087][5109]I utrzymuj, żeby turyci byli szczęliwi. [5109][5125]We ciało. [5125][5152]Nie! Stop! Stop!|Marcel... [5152][5174]Zatrzymam ciało twojej siostry [5174][5199]na wypadek gdyby przypomniała sobie|dlaczego Klaus tu jest. [5199][5212]Marcel, proszę. [5212][5229]Jej ciało nie zazna spokoju. [5229][5256] Nie mój problem [5273][5293]Chcesz powiedzieć,|że po tylu latach, [5293][5307]Marcel żyje i ma się dobrze? [5307][5319]Całkiem. [5319][5336]Widzę, że nasz brat wszedł w strefę|działań wojennych. [5336][5351]I nie mogę go znaleć. [5351][5374]Marcel, którego Klaus wychował [5374][5392]pod własnym skrzydłem,|teraz ustala zasady [5392][5419]dzikich wampirów biegajšcych wolno, [5419][5440]Zabijajšcych publicznie żeby dać nauczkę. [5440][5456]Czarownice sš trzymane w niewoli. [5456][5473]Wštpie żeny Niklaus|miał pojęcie [5473][5487]w co się pakuje. [5487][5502]Wybacz.|Co to było? [5502][5513]Przestałam zwracać uwagę [5513][5525]na "naszego brata".|Rebekah... [5525][5547]Naszego nienawistnego, zdradzieckiego |skurwiela, [5547][5566]pozbawionego współczucia. [5566][5586]Miałem je kiedy przez wzglšd na jego wysiłki [5586][5606]W celu zapewnienia Ci szczęcia [5606][5626]Poza jego własnym samolubnym wszechwiatem. [5626][5644]Zawsze i na zawsze,|Rebekah. [5644][5663]To jest to, co|zaklšł raz do siebie. [5663][5682]Rozważjšc powołanie powrotu. [5682][5702]Oh, powołanie powrotu dziesištki razy! [5702][5721]Przez stuleia,|a jednak gdy nasz ojciec [5721][5741]odnalazł nas i przegonił z miasta... [5741][5770]Może i jestem stara, Elijah,|ale wystarczy mi. [5770][5788]Wiem dobrze, że utknelimy z Klausem [5788][5805]i niespełna 3 lata pózniej,|wbił srebrny sztylet [5805][5824]w mojš pier i wysłał w magiczny sen [5824][5835]na 90 lat. [5835][5847]Wiesz dlaczego? [5847][5860]Ponieważ byłam na tyle beszczelna |żeby spróbować [5860][5881]życ moim własnym życiem, bez niego. [5881][5904]Nie. Wierzę, że nasz brat ma kłopoty. [5904][5922]Dlatego cokolwiek jest|pomiędzy Marcelem i czarownicami, [5922][5938]jest na tyle straszne,|żeby podjšć ryzyko [5938][5957]sprowadzenia pierwotnych do miasta. [5957][5968]Czarownice zwabiły go tu. [5968][5988]Chcę wiedzieć dlaczego. [6195][6230]Oh, wchodzę w to, Jane. [6230][6260]Oh, daj mi siłę żeby to zakończyć. [6441][6460]Wiesz ... Te drzwi działajš. [6460][6488]Praktykujesz magię? [6488][6507]Modlę się za zmarłš siostrę. [6507][6529]miało, okaż szacunek. [6529][6554]Nie rób tego, Sophie. [6554][6570]Hybryda szuka Jane-Anne. [6570][6589]Marcel chce wiedzieć dlaczego. [6589][6618]Powiedziałem żeby spytał jš,|le zgaduję, ...
kosmar88