The.Originals.S01E01.HDTV.XviD-AFG.txt

(33 KB) Pobierz
[18][40]W cišgu mojego długiego życia,
[40][76]Doszedłem do przekonania, że jestemy zwišzani|z tymi, z którymi dzielimy krew
[76][104]i choć nie wybieramy rodziny
[104][134]to zwišzanie może być naszš największš siłš
[134][163]lub żalem.
[163][208]Ta niefortunna prawda straszy mnie tak długo jak pamiętam.|Rzeka Missisipi, 300 lat temu.
[248][272]Co o tym mylisz?
[272][293]Żadnych transparentów i flag.
[293][314]Pocišgnšł go znikšd.
[314][339]Cudowny statek.
[339][364]Dlaczego on tam siedzi?
[377][402]Zgaduję, że dowiemy się.
[532][556]Gdzie sš wszyscy do cholery?
[556][570] Pustynia
[570][595]Która sprawia, że wszystko na łodzi|ulega przypadkowi
[595][616]we to, co Ci odpowiada.
[636][653]Dlaczego to robisz?
[697][711]Otwórz!
[781][809]Co, do cholery?
[995][1024]Witaj.
[1054][1075]Cóż za radoć, ujrzeć tak pięknš twarz.
[1075][1092]Po tak długiej podróży.
[1092][1107]Bracie, mogę go zjeć?
[1107][1130]Wolałbym nie.
[1156][1181]Nie ma takiej potrzeby, nie bój się.
[1181][1207]Robi dokładnie to co mówię.
[1207][1232]On nic nie pamięta.
[1232][1250]Nic nie pamiętam.
[1250][1265]Mielimy bardzo długš podróż
[1265][1277]przy czym, niestety,
[1277][1288]stracilimy całš załogę.
[1288][1311]Dlatego, prosimy o transport
[1311][1330]naszych rzeczy do brzegu.
[1330][1355]Jakiego rodzaju demonami jestecie?
[1355][1376]Jestemy wampirami, kochanie,
[1376][1404]Pierwotnymi wampirami...
[1404][1427]Rebekah, Elijah,
[1427][1441]nasz brat Kol i Finn...
[1441][1457]Niech spoczywajš w pokoju...
[1457][1481]Czy ratujemy najlepszych?
[1481][1508]I nasz przyrodni brat Niklaus.
[1519][1539]Ignoruj go, to bestia.
[1595][1621]Uciekł z Europy i przeżył na morzu.
[1621][1635]Prawda, przybyłem głodny
[1635][1654]Nad brzegiem naszej nowej ojczyzny?
[1654][1674]Niklaus, twoje maniery sš jak zawsze..
[1674][1697]bez porównania.
[1697][1725]Panie, mógłby być tak dobry |aby powiedzieć nam ...
[1725][1749]Gdzie dotarlimy?
[1749][1774]Do francuskiej kolonii w Luizjanie,
[1774][1806]wybrzeża miasta, które nazwiemy Nowy Orlean.
[1806][1839]Bardzo dziękuję.
[1839][1863]Oh, radzę żeby poszukał
[1863][1884]pomocy do przeniesienia bagaży.
[1884][1911]Serdecznie przepraszam.
[1984][2042]The Originals 1x01 Napisy PL|www.VampireDiaries24.pl
[2050][2102]Tłumaczenie: tracia, Cruzi, green pepper|Korekta: Grzegorz Golik
[2102][2122] Ta ziemia to twoja ziemia
[2143][2177] Ta ziemia to moja ziemia
[2207][2236]Więc co Cię tu przyniosło?
[2236][2254]Kiedy tu mieszkałem
[2254][2270]Naprawdę? Kiedy?
[2270][2292]
[2292][2309]Po prostu się przeniosłem.
[2309][2320]Co Cię sprowadza?
[2320][2333]Mój brat gdzie tu jest.
[2333][2349]Obawiam się, że mógł zdobyć się na
[2349][2364]trochę niewidomych.
[2364][2380]Można powiedzieć, że podobnie jak to,|jest to częstym zjawiskiem.
[2380][2396]On jest skomplikowany...
[2410][2456]Wyzywajšcym le wychowany|z odrobinš temperamentu.
[2482][2505]Widzisz, nie mamy tego samego ojca.
[2505][2518]oczywicie, nigdy mi to nie przeszkadzało
[2518][2540]ale mój brat|jest oburzony,
[2540][2561]nigdy nie czuł się jak członek rodziny.
[2561][2578]Jak powiedziałem, to długa historia
[2578][2588]pakowania się w kłpoty.
[2588][2603]Zgaduję, że macie długš historię
[2603][2623]wydostania go z nich.
[2623][2647]Jakiego rodzaju powišzaniem twój brat jest?
[2647][2663]Wierzy, że ludzie w miecie
[2663][2682]knujš przeciwko niemu.
[2682][2716]Łał, narcystycznie paranoidalny.
[2716][2731]Wybacz.
[2731][2755]Barman ze stopniem naukowym z psychologii,
[2755][2774]Banał.
[2774][2793]Słuchaj, Camille.
[2793][2815]Szukam kogo kto może rzucić trochę swiatła
[2815][2833]na jego obecny kłopot.
[2833][2852]Pracuje tu...|Jane-Anne Deveraux.
[2852][2867]Jakikolwiek pomysł gdzie mogę jš znaleć?
[2867][2895]Nie, ale wiem kto może mieć.
[2895][2917]Witaj w Nowym Orleanie
[2917][2938]i korona miasta półksiężyca:
[2938][2953]francuska dzielnica...
[2953][2991]Jazz i jambalaya,|romans i poezja,
[2991][3032]nie wspominajšc o rzeczach,|które dziejš się nocš
[3032][3064]potwory żywišce się ludzkš krwiš,
[3064][3089]mciwe duchy zmarłych,
[3089][3125]i moje ulubione, carownice.
[3125][3152]Tutaj mamy skle voodo sióstr Jardin.
[3152][3175]wejd.|Szukamy hex.
[3194][3217]Będziesz dalej mnie ledzić, Elijah,
[3217][3242]czy wolisz porozmawiać?
[3242][3255]Wiesz kim jestem.
[3255][3280]Pierwotnym wampirem noszšcym garnitur.
[3280][3305]Twoja rodzina jest sławna wród czarownic,
[3305][3344]Zwłaszcza gdy twój brat jest w miecie.
[3344][3357]Niklaus wrócił bo słyszał,
[3357][3375]że czarownice knujš przeciwko niemu,
[3375][3399]kto o imieniu Jane-Anne Deveraux.
[3399][3412]Dobrze, jeli szuka Jane-Anne,
[3412][3448]To się trochę spónił.
[3448][3479]Mówisz mi, że nie żyje?
[3512][3534]daj spokój.
[3534][3554]Jej siostra Sophie chce z Toba porozmawiać.
[3859][3890]To jest Jane-Anne?
[3890][3911]Zabita w miejscu publicznym, |każdy jš może znaleć.
[3911][3923]Ludzie, którzy przychodzš tutaj
[3923][3941]to czarownice.
[3941][3971]Teraz jej siostra przyjdzie po ciało.
[3971][3984]Jej duch nie może spoczšć|dopóki nie zostanie
[3984][4004]pochowana na cmentarzu.
[4022][4037]Proszę, powiedz, że mój brat
[4037][4056]nie ma z tym nic wspólnego.
[4056][4086]Nie. Jane-Anne zginęła, ponieważ |uprawiała magię.
[4086][4115]Masz na myli, że została przyłapana|na czarowaniu?
[4151][4172]Chcesz wiedzieć kto zabił Jane-Anne?
[4172][4184]Czy na pewno chcesz uzyskać|pierwsze spojrzenie,
[4184][4195]Na Marcela w akcji.
[4195][4206]Wampir Marcel?
[4206][4220]Pewne rzeczy się zmieniły,|odkšd opuscilicie to miasto
[4220][4239]i Marcel się zmienił.
[4288][4313]Proszę Cię, pozostań w ukryciu.
[4313][4328]Jeżeli Marcel dowie się, |że ta czarownica sprowadziła
[4328][4341]Pierwotnych do miasta
[4341][4365]Moi ludzie będš wymordowani.
[4374][4416]Proszę, proszę,|kogo my tu mamy?
[4416][4435]Mówiłem Ci, Soph,|ten róg ulicy
[4435][4450]Nie należy do najszczęliwszych
[4450][4468]dla twojej rodziny|dzi wieczorem.
[4490][4508]Niemniej niż pół godziny temu,|musiałem dać
[4508][4526]twojej siostrze małš nauczkę
[4526][4547]Chcemy aby spoczeła w pokoju, Marcel.
[4547][4567]Zostaw nas.
[4567][4587]Nie powiedziałem, że możesz ruszyć ciało.
[4587][4617]Prawdę mówišc, zostawiłem jš tutaj|z konkretnego powodu
[4617][4635]żeby wysłać wiadomoć.
[4635][4657]Niech nikt nie myli, że dołšczenie|do jakiego buntu
[4657][4685]naruszy moje zasady,
[4685][4714]że czarownice nie mogš czarować po kštach,
[4714][4739]i mój mały ptaszek, poinformował mnie,
[4739][4754]że Jane-Anne|przygotowywała
[4754][4776]co magicznego i zachwycajšcego.
[4776][4797]oh, tak.
[4797][4822]Kiedy mam Ciebie,|szybko q&a.
[4822][4849]Mój stary przyjaciel, Klaus
[4849][4869]pokazał się niespodziewanie,
[4869][4901]pytajšc ludzi o Jane-Anne.
[4901][4939]Jakie pomysły dlaczego? |Nie mam pojęcia.
[4939][4963]Czarownice nie angażujš się |w sprawy wampirów.
[4963][4995]Mm, to byłoby głupie,
[4995][5017]No na pewno.
[5017][5042]powiem Ci co.
[5042][5064]Wracaj do restauracji.
[5064][5087]Ugotuj trochę tego sławnego gumbo
[5087][5109]I utrzymuj, żeby turyci byli szczęliwi.
[5109][5125]We ciało.
[5125][5152]Nie! Stop! Stop!|Marcel...
[5152][5174]Zatrzymam ciało twojej siostry
[5174][5199]na wypadek gdyby przypomniała sobie|dlaczego Klaus tu jest.
[5199][5212]Marcel, proszę.
[5212][5229]Jej ciało nie zazna spokoju.
[5229][5256] Nie mój problem
[5273][5293]Chcesz powiedzieć,|że po tylu latach,
[5293][5307]Marcel żyje i ma się dobrze?
[5307][5319]Całkiem.
[5319][5336]Widzę, że nasz brat wszedł w strefę|działań wojennych.
[5336][5351]I nie mogę go znaleć.
[5351][5374]Marcel, którego Klaus wychował
[5374][5392]pod własnym skrzydłem,|teraz ustala zasady
[5392][5419]dzikich wampirów biegajšcych wolno,
[5419][5440]Zabijajšcych publicznie żeby dać nauczkę.
[5440][5456]Czarownice sš trzymane w niewoli.
[5456][5473]Wštpie żeny Niklaus|miał pojęcie
[5473][5487]w co się pakuje.
[5487][5502]Wybacz.|Co to było?
[5502][5513]Przestałam zwracać uwagę
[5513][5525]na "naszego brata".|Rebekah...
[5525][5547]Naszego nienawistnego, zdradzieckiego |skurwiela,
[5547][5566]pozbawionego współczucia.
[5566][5586]Miałem je kiedy przez wzglšd na jego wysiłki
[5586][5606]W celu zapewnienia Ci szczęcia
[5606][5626]Poza jego własnym samolubnym wszechwiatem.
[5626][5644]Zawsze i na zawsze,|Rebekah.
[5644][5663]To jest to, co|zaklšł raz do siebie.
[5663][5682]Rozważjšc powołanie powrotu.
[5682][5702]Oh, powołanie powrotu dziesištki razy!
[5702][5721]Przez stuleia,|a jednak gdy nasz ojciec
[5721][5741]odnalazł nas i przegonił z miasta...
[5741][5770]Może i jestem stara, Elijah,|ale wystarczy mi.
[5770][5788]Wiem dobrze, że utknelimy z Klausem
[5788][5805]i niespełna 3 lata pózniej,|wbił srebrny sztylet
[5805][5824]w mojš pier i wysłał w magiczny sen
[5824][5835]na 90 lat.
[5835][5847]Wiesz dlaczego?
[5847][5860]Ponieważ byłam na tyle beszczelna |żeby spróbować
[5860][5881]życ moim własnym życiem, bez niego.
[5881][5904]Nie. Wierzę, że nasz brat ma kłopoty.
[5904][5922]Dlatego cokolwiek jest|pomiędzy Marcelem i czarownicami,
[5922][5938]jest na tyle straszne,|żeby podjšć ryzyko
[5938][5957]sprowadzenia pierwotnych do miasta.
[5957][5968]Czarownice zwabiły go tu.
[5968][5988]Chcę wiedzieć dlaczego.
[6195][6230]Oh, wchodzę w to, Jane.
[6230][6260]Oh, daj mi siłę żeby to zakończyć.
[6441][6460]Wiesz ... Te drzwi działajš.
[6460][6488]Praktykujesz magię?
[6488][6507]Modlę się za zmarłš siostrę.
[6507][6529]miało, okaż szacunek.
[6529][6554]Nie rób tego, Sophie.
[6554][6570]Hybryda szuka Jane-Anne.
[6570][6589]Marcel chce wiedzieć dlaczego.
[6589][6618]Powiedziałem żeby spytał jš,|le zgaduję, ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin