{2366}{2409}Zamknij drzwi, szybko. {2709}{2750}Boisz się piorunów? {2812}{2857}Nie, lubię je. {2859}{2941}To dobrze, bo będzie ich więcej. {2943}{3047}- Przyniosłem jedzenie. Dla kotka też.|- Ukradłe? {3049}{3087}Nie, kupiłem. {3106}{3198}Jeli nas złapiš,|to nie zmylaj, że to ukradłem. {3200}{3280}Mam wystarczajšco kłopotów.|Ty i ten twój kot. {3334}{3423}- Chcesz, żebym wróciła, Sam?|- Cicho bšd i jedz. {3465}{3502}Szukajš mnie? {3504}{3572}Twoja ciotka zmobilizowała|wszystkich gliniarzy w miecie. {3574}{3663}- Nie pozwolisz, żeby mnie znaleli?|- Zawsze przychodzisz do mnie. {3695}{3751}Nie mam nikogo innego, Sam. {3791}{3887}Cyrk wyjeżdża dzi wieczorem.|Ich pocišg będzie tędy przejeżdżał. {3889}{3927}Po prostu id za mnš. {3929}{3993}Biegnij co sił w nogach,|a potem mocno się schwyć. {3995}{4047}Nie martw się o mnie, Sam. {4086}{4125}Cicho! {4242}{4279}Tutaj sš. {4282}{4366}Dobra, dzieciaki. Nie wymkniecie się,|chyba że macie skrzydła. {4379}{4430}W porzšdku, Martho. Chodmy. {4756}{4825}Nigdy, nigdy go nie złapiecie! {4827}{4876}Nie szarp jej, głupku. {4881}{4954}Już dobrze, panienko.|Zabieramy cię do twojej ciotki. {5310}{5396}- Pan O'Neil chce się z paniš widzieć.|- Niech wejdzie. {5508}{5560}Pani Ivers przyjmie pana teraz. {5720}{5786}- Dobry wieczór, pani Ivers.|- Dobry wieczór. {5788}{5878}- Dobry wieczór, pani Ivers.|- Mam dobre wieci. Martha... {5880}{5944}- O co chodzi?|- Martha się odnalazła. {5947}{5975}Wiem. {5977}{6056}To głównie dzięki Walterowi. {6058}{6160}Powiedział policji, gdzie zazwyczaj|ukrywa się z tym Samem Mastersonem. {6176}{6236}- Czy tak było, Walterze?|- Tak, ojcze. {6280}{6328}Chłopiec otrzyma nagrodę. {6331}{6396}To dobry chłopiec. Bardzo bystry. {6398}{6485}- Gdyby mnie było stać, posłałbym go...|- Do takiej szkoły jak Harward. {6487}{6560}- Pewnie już o tym mówiłem.|- Wiele razy. {6601}{6633}Słucham paniš? {6635}{6718}Zaprowad chłopca do kuchni, Lynch.|Daj mu lody. {6720}{6791}Może też zjeć kawałek ciasta. Id. {6793}{6881}- Podziękuj pani Ivers, Walterze.|- Dziękuję, pani Ivers. {7016}{7110}Traci pan uczennicę, panie O'Neil.|Postanowiłam jš odesłać. {7120}{7183}Wiem, dlaczego chciał pan jš uczyć. {7187}{7264}Wiem, dlaczego kazał pan Walterowi|odrabiać razem z niš lekcje. {7266}{7369}I chce pan, żeby tu zamieszkał,|bo spodziewa się pan stypendium. {7371}{7415}Ale ja nie jestem fundacjš, panie O'Neil. {7417}{7504}Nie obchodzi mnie, czy Walter|będzie studiował w Harwardzie. {7506}{7584}Pewnie więcej radoci sprawiłoby mu|jeżdżenie ciężarówkš. {7660}{7712}Spodziewalimy się panienki. {7737}{7788}Chwileczkę, panienko. {7792}{7836}Moje nazwisko Lundeen. {7838}{7925}Przekaż pani Ivers, że detektyw,|który znalazł Marthę to Lundeen. {7927}{7963}Przekażę. {8091}{8140}Wezmę kotka od panienki. {8142}{8181}- Nie.|- Proszę mi go dać. {8183}{8285}Wie panienka, co ciotka o nim myli.|Zaniosę go do pokoju panienki. {8422}{8476}Ciotka czeka na panienkę. {8844}{8887}Zbliż się, Martho. {9028}{9066}Bliżej, Martho. {9303}{9336}Spójrz na mnie. {9448}{9497}Niczego nie żałujesz. {9504}{9583}Owszem. Żałuję, że mnie złapali. {9643}{9703}Cokolwiek zrobisz, nie będę płakać. {9712}{9783}To twoja czwarta próba ucieczki. {9785}{9859}Za każdym razem cię znajdujš.|Nieważne, jak daleko uciekła, {9861}{9930}- zawsze cię tu przyprowadzajš.|- Nie rzšdzisz całym wiatem. {9932}{10022}Ale wystarczajšcš jego częciš,|by zawsze mieć cię tu z powrotem. {10024}{10073}Rozumiesz to? {10113}{10146}Rozumiesz? {10158}{10218}Twoja ciotka nie zasługuje|na takie traktowanie, Martho. {10220}{10298}Niewiele kobiet ma tyle cierpliwoci|i życzliwoci. {10300}{10374}I niewiele dziewczynek|jest aż tak niewdzięcznych. {10376}{10446}Kiedy zrozumiesz, że robię to wszystko|dla twojego dobra? {10448}{10520}Że próbuję zmyć z ciebie|ten brud i smród. {10522}{10596}- Uczynić cię godnš nazwiska Ivers.|- Nazywam się Smith. {10598}{10647}Tak samo jak mój ojciec. {10649}{10714}Nazywasz się Ivers.|Dokonałam prawnej zmiany. {10716}{10766}- Nie obchodzi mnie to.|- Nazywasz się Ivers... {10768}{10836}tak jak twoja matka,|zanim popełniła błšd wychodzšc za... {10838}{10863}Zamknij się! {10865}{10906}- Jak miesz?|- Zamknij się! {10918}{10970}Tak jak on masz niewyparzony język. {10972}{11021}Nie wolno ci mówić|w ten sposób o moim ojcu. {11023}{11066}Twój ojciec był nikim.|Robotnik w fabryce. {11068}{11119}Umierajšc, zrobił ci przysługę. {11121}{11187}- Zabiję cię! Zabiję cię!|- Przestań, Martho! Doć! {11189}{11249}W porzšdku, panie O'Neil. {11325}{11379}Id do siebie|i przebierz się w suche ubrania. {11381}{11465}Po obiedzie chcę z tobš porozmawiać. {11675}{11773}Póno już. Pójdę po syna. Dobranoc. {11777}{11829}Proszę zostać. Jestem zdenerwowana. {11839}{11925}- Muszę z kim porozmawiać.|- Dobrze, pani Ivers. {11978}{12041}Lynch kazał mi przemycić tu Bundles. {12043}{12125}Pomylałem, że jest głodna,|więc przemyciłem też mleko. {12223}{12298}Ciotka nienawidzi kotów.|Nienawidzi wszystkiego, co lubię. {12300}{12367}Dzi rano przyszedł do nas policjant. {12370}{12458}Spytał mnie, czy wiem,|dokšd mogła pójć. {12460}{12512}Ojciec kazał mi powiedzieć prawdę. {12514}{12552}Twój ojciec. {12554}{12597}Nic im nie powiedziałem. {12607}{12700}Nawet jeli mój ojciec twierdzi inaczej. {12705}{12764}Zimno mi. Muszę się przebrać. {12766}{12836}Nie zamknę drzwi,|żebym mogła cię słyszeć. {12865}{12918}Mój ojciec mówi, że jeste niemšdra. {12922}{13018}Twierdzi, że kiedy będziesz miała|wszystko, czego zapragniesz. {13021}{13118}Mówi, że gdybymy mieli|choć małš częć tego, co ty, {13120}{13167}- mógłbym pójć do Harwardu.|- Co? {13169}{13213}Mógłbym pójć do Harwardu! {13250}{13289}wiatło! Co się stało ze wiatłem? {13291}{13317}Zgasło. {13319}{13369}Chyba zgasło w całym domu. {13371}{13444}Na stole przy cianie|jest wieczka i zapałki. {13446}{13497}Nie ruszaj się. Sama to zrobię. {13954}{14029}Nie powinienem pójć sprawdzić,|czy u Marthy wszystko w porzšdku? {14031}{14110}Nic jej nie jest. Twoja kolej. {14208}{14326}Boję się gromów i błyskawic.|Zacišgnij zasłony! Pójdę się przebrać. {14466}{14496}Martho! {14688}{14738}Jeden dwięk, a złamię ci nos. {14740}{14786}Nic nie powiem. Martho! {14788}{14854}Martha potwierdzi, że się nie wygadam. {14901}{14930}Sam. {14958}{15040}Widzisz, Walterze, mówiłam,|że go nie złapiš. Zapnij mi bluzkę, Sam. {15042}{15084}Przyszedłem się pożegnać. {15086}{15142}Przemylałem to Martho.|Lepiej, żeby tu została. {15144}{15232}- Nic z tego. Nienawidzę jej!|- Musisz jš tylko odpowiednio podejć. {15234}{15278}- Idę z tobš.|- Posłuchaj mnie! {15280}{15359}- Nie chcę cię słuchać.|- Póno już. Muszę ić. {15361}{15390}Lepiej, żeby poszedł, Martho. {15392}{15477}Jeli go tu złapiš, wylš go|do poprawczaka. Tak mówi pani Ivers. {15479}{15527}Najpierw musieliby mnie złapać. {15534}{15622}Dobrze, Sam. Jeli nie chcesz,|żebym poszła z tobš, pójdę sama. {15630}{15675}Ucieknę bez ciebie. {15738}{15781}No dobrze. Chodmy więc. {15783}{15857}Pobiegnę na strych.|Chcę zabrać parę rzeczy. {16074}{16114}Sam. Przyjd tu szybko. {16148}{16205}Bundles schodzi na dół. {16234}{16286}- Ciotka jš zobaczy.|- Złapię jš. {16632}{16682}Chod tu kotku. {16920}{16990}Sam, masz jš? Złapałe kotkę? {17084}{17154}Pospiesz się, Sam,|inaczej ta wiedma nas złapie. {19260}{19294}Nie żyje. {19310}{19402}Bylimy na górze.|Usłyszelimy hałas i zeszlimy na dół. {19422}{19473}Zobaczylimy wysokiego mężczyznę. {19476}{19571}Uciekał przednimi drzwiami.|Wcišż sš otwarte. {19619}{19666}Leżała tutaj. {19756}{19819}A to... To leżało obok niej. {19828}{19866}Podniosłam to. {19984}{20052}Powiedz, że to prawda, Walterze.|Powiedz tak. {20101}{20141}Czy to prawda, Walterze? {20179}{20228}Tak, ojcze, to prawda. {20310}{20355}Połóż to. {20357}{20417}Odłóż dokładnie tam, gdzie było. {20579}{20646}Lepiej wróćcie na górę. {20659}{20701}Zadzwonię po policję. {21019}{21097}- Nie ujdzie ci to na sucho.|- Twój ojciec mi wierzy. {21099}{21167}- Nie byłbym tego pewien.|- Trzymaj gębę na kłódkę. {21169}{21226}A co z Samem? Był w domu, widział to. {21228}{21289}- Sam mnie nie wyda.|- Włanie że tak. Boi się. {21291}{21328}Dlatego uciekł, kiedy to się stało. {21330}{21357}Sam mnie nigdy nie wyda. {21359}{21426}Sam się boi. Uciekł. A ja zostałem. {21428}{21486}Nieprawda. Nie Sam. Nie Sam! {21785}{21838}Chcę z wami porozmawiać. {21867}{21899}Usišdcie. {22039}{22116}Kiedy przyjdš policjanci, powiedz im... {22123}{22171}dokładnie to samo, co mi. {22190}{22271}- Rozumiesz, Martho?|- Tak, panie O'Neil. {22273}{22331}- Ty też, Walterze?|- Tak, ojcze. {22467}{22504}Biedne dziecko. {22549}{22607}Została sama na wiecie. {22621}{22674}Masz tylko mnie i Waltera. {22707}{22806}Ale nie obawiaj się.|Ja i Walter zawsze będziemy przy tobie. {22826}{22874}Nigdy cię nie opucimy. {22891}{22942}Dziękuję, panie O'Neil. {23812}{23871}{y:i}... w zeszłotygodniowych zawodach|{y:i}na Fair Grounds. {23873}{23961}{y:i}W meczu wyrównujšcym,|{y:i}Chestnut King zdaje się być faworytem. {23963}{24047}Ten facet nie wie, o czym mówi.|Chestnut King jest do niczego. {24049}{24134}Jaki czas temu przegrywał wycigi|z kucykami w Tijuanie. {24178}{24205}WITAMY W IVERSTOWN {24207}{24236}Któżby się spodziewał? {24238}{24331}I co ty na to?|Co o tym sšdzisz, marynarzu? {24333}{24414}Wyjeżdżasz stšd jako dzieciak,|jakie 17 czy 18 lat temu, {24416}{24442}zapominasz o wszystkim. {24444}{24486}I nagle jadšc, {24488}{24531}wpadasz nosem prosto... {24533}{24583}na swoje rodzinne miasto. {25060}{25128}Koniec podróży, marynarzu. Obud się. {25158}{25228}- Gdzie jestemy?|- W niewielkich tarapatach. {25238}{25321}- Co się stało?|- Droga skręciła, a ja nie. {25323}{25402}Wyła, muszę zajechać do Ive...
Puchikumo