Justified [2x06] Blaze of Glory (XviD asd).txt

(29 KB) Pobierz
{37}{76}/Poprzednio w Justified...
{77}{120}Witaj, Raylan!
{121}{181}- Winona.|- Gary.
{214}{277}Chciałem ci tylko dać znać,|że dzisiaj znowu pokazuję dom.
{278}{341}W porzšdku, ale mogłe|powiedzieć mi przez telefon.
{342}{368}Kocham cię.
{369}{423}I chcę cię odzyskać.|To proste.
{424}{455}Dobra, więc o co chodzi?
{456}{514}Musimy wzišć rozwód.
{515}{572}Mylisz, że wie?
{574}{602}Nie przejmuj się Boydem.
{603}{646}Kyle, a jeli się na nas wypnie?
{647}{719}/Kiedy zjedzie do kopalni,|/po prostu go wysadzimy.
{740}{795}Łapy do góry, głupcze!|To napad!
{796}{819}Boyd.
{820}{882}Pakuj ładunki do bršzowej torby.
{1077}{1103}Gotowi?
{1104}{1180}Na razie, Boyd!
{1258}{1350}Położyłem trochę forsy na emuleks,|trochę emuleksu na forsę
{1351}{1443}i upewniłem się,|że zapalnik został w ich torbie.
{1444}{1520}Pewnie żadna forsa|nie przetrwała wybuchu.
{1521}{1583}Powinno być tu co najmniej|15-20 tysięcy.
{1584}{1642}Muszę cię prosić o co jeszcze.
{1643}{1705}Ava, możesz mi pomóc...|albo możesz odmówić.
{1706}{1760}Tak czy siak, zrozumiem.
{1782}{1857}Ale odpowied muszę poznać|w tym momencie.
{1917}{2026}Dochodzenie ATF numer 2359826.|Rozmowa z Boydem Crowderem.
{2027}{2128}I to w czasie tej rozmowy Kyle po raz pierwszy|groził panu i pani Crowder?
{2129}{2164}Pannie Crowder.
{2165}{2216}Panu i pannie Crowder?
{2217}{2277}Wydaje mi się,|że już to przerabialimy.
{2278}{2311}Niech pan powtórzy.
{2312}{2384}Przyjechali do domu i powiedzieli,|że chcš obrabować kopalnię
{2385}{2428}i potrzebujš speca od prochu.
{2429}{2513}Mówili, że jeli odmówię,|wylš mnie i Avę do piachu.
{2514}{2616}Więc nie słyszała pani,|jak Kyle wypowiada te groby.
{2641}{2720}Jak mówiłam,|byłam już wtedy w pracy.
{2721}{2788}Czyli Boyd przekazał pani słowa Kyle'a.
{2789}{2899}Tak samo jak to, że dopiero rano po raz pierwszy|usłyszał o planie napadu na kopalnię.
{2900}{2960}I to niemożliwe, żeby skłamał?
{2961}{2995}Po co miałbym kłamać?
{2996}{3051}Bo jeli działał pan pod przymusem
{3052}{3160}i nie mógł wezwać policji ze strachu o życie,|to nie jest pan karnie odpowiedzialny.
{3161}{3239}Chyba wszystkich nas męczy|to zgrywanie naiwniaczki.
{3240}{3320}Więc niech mi pani powie,|gdzie jest reszta pieniędzy.
{3321}{3362}Mylałam, że spłonęły.
{3363}{3415}Spłonęła częć z nich.
{3416}{3498}Panno Crowder, rozumie pani, że możemy|oskarżyć paniš o zabójstwo kwalifikowane?
{3499}{3547}Zabójstwo kwalifikowane?
{3548}{3631}To sš różne zabójstwa?
{3632}{3718}Nie, zabójstwo kwalifikowane oznacza,|że jeli wiedziała pani o przestępstwie,
{3719}{3851}nie wiedzšc nawet, że kto zginie,|będzie pani winna, jakby sama pocišgnęła za spust.
{3852}{3915}Po wszystkim,|na co skazał jš twój brat,
{3916}{4016}naprawdę pozwolisz jej spędzić|resztę życia w pierdlu za ciebie?
{4024}{4086}Tak się zastanawiałem...
{4089}{4184}Pieprzyła wszystkich twoich krewnych|czy tylko was dwóch?
{4225}{4338}Wiem, że ma pan ledztwo do prowadzenia,
{4339}{4471}ale jeszcze raz obrazi pan Avę,|a przejdę się dookoła stołu.
{4559}{4683}Komendancie, dla mnie to jasne, że pan Crowder|włanie groził funkcjonariuszowi federalnemu.
{4689}{4794}I wydaje mi się, że to wystarczy,|aby wsadzić go do aresztu.
{4808}{4946}Mimo że chciałbym osobicie wrzucić|tyłek pana Crowdera do celi,
{4947}{5048}to mylę, że groba wobec funkcjonariusza|federalnego byłaby odrobinę bardziej dokładna.
{5049}{5097}Co w stylu:
{5098}{5259}"Jeli znów znieważysz pannę Crowder,|tak ci przywalę, że zesrasz się na miętowo".
{5286}{5344}Oskarżysz mnie?
{5661}{5743}- Zapomniałam torebki.|- Dobra.
{5779}{5809}Raylan.
{5810}{5859}Boyd.
{5860}{5889}Jestem pod wrażeniem.
{5890}{5961}Jak to możliwe,|że nie jeste skuty?
{6003}{6083}Kiedy kto grozi kobiecie,|na której bardzo ci zależy,
{6084}{6194}zrobiłby wszystko na wiecie,|żeby zapewnić jej bezpieczeństwo.
{6195}{6316}Wydaje mi się, że raz czy dwa|sam byłe w takiej sytuacji.
{6343}{6516}W sumie wydaje mi się, że byłe|w tej samej sytuacji z tš samš kobietš.
{6527}{6597}To już co, prawda?
{6897}{6930}Powiedz, co zrobiłe, Gary.
{6931}{6992}Próbuję ci powiedzieć,|jeli dasz mi pięć minut!
{6993}{7057}Nie próbuj mi powiedzieć,|tylko to zrób!
{7070}{7148}Próbuję znaleć uczciwe wyjcie|z tej sytuacji dla nas obojga!
{7149}{7196}- Dokšd idziesz?|- Wychodzę!
{7197}{7278}Możesz zaczekać 5 minut i ze mnš pogadać,|zamiast cišgle się wciekać?!
{7279}{7310}To gadaj, Gary!
{7311}{7384}Próbuję ci powiedzieć,|co zrobiłem, dobrze?!
{7427}{7509}Zastawiłe nasz dom|pod pieprzonego konia?!
{7510}{7588}To czystej krwi arab, Winona!|W ogóle mnie nie słuchasz!
{7589}{7639}Po wszystkim, co się stało, Gary...
{7640}{7679}Po tym wszystkim robisz co takiego
{7680}{7769}- i nic mi nie powiedziałe?|- A gdzie cię znajduję, Winona?
{7770}{7822}- Gdzie cię znajduję, co?!|- Doć tego.
{7823}{7881}I co?|Tak po prostu stšd wyjdziesz?
{7882}{7916}Nawet na to nie spojrzała.
{7917}{7976}Wypracowałem wszystkie...|Winona!
{8487}{8563}NAPISY - .:: GrupaHatak.pl ::.
{8564}{8643}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot
{8644}{8777}Justified [02x06]|/Blaze of Glory
{8844}{8886}Tęskniłam za tobš w nocy.
{8887}{8934}Wczoraj pracowałem do póna.
{8935}{9014}Mogłe zadzwonić.|Przez pół nocy gapiłam się w sufit.
{9015}{9080}I o czym mylała?
{9081}{9171}Mylisz, że jak leżę sama w łóżku,|to zawsze mylę o tobie?
{9172}{9190}Niekoniecznie.
{9191}{9281}Było przyjemne pięć minut,|kiedy ani razu o tobie nie pomylałam.
{9332}{9406}Mam mnóstwo innych spraw na głowie.
{9407}{9455}Na przykład?
{9456}{9468}Sama nie wiem.
{9469}{9533}Może fakt, że mój wkrótce|drugi były mšż
{9534}{9633}zastawił nasz ostatni majštek,|żeby kupić konia.
{9650}{9736}- To nie jest mieszne.|- Odrobinę jest.
{9762}{9814}Przepraszam.
{9815}{9881}Chciałbym móc ci jako pomóc.
{9882}{9982}Możesz powiedzieć,|że wszystko będzie dobrze.
{9989}{10056}Możesz powiedzieć,|że wszystko będzie dobrze.
{10057}{10128}- Nie mam klucza do tego.|- Co?
{10129}{10195}Tylko Weaver ma klucz do klatki.
{10197}{10244}Więc kiedy prosiłam,|żeby zabrał mnie do dowodowego,
{10245}{10311}nie pomylałe, że to dobra pora wspomnieć,|że nie masz klucza do tego?
{10312}{10386}Mylałem, że chodzi ci ogólnie o pokój,|a nie samš klatkę.
{10387}{10450}Od kiedy to akta|muszš być w klatce?
{10451}{10516}To moje transkrypcje|ze sprawy Flyrock.
{10517}{10600}Sędzia Reardon martwi się,|bo wszystkie relacje i nastroje sš...
{10601}{10673}Więc kazał ci je trzymać w zamknięciu|chronionym przez uzbrojonego człowieka?
{10674}{10760}- To trochę przesadne.|- Uważasz, że to sędzia Reardon przesadza?
{10879}{10963}A zatem czekamy.
{10964}{11028}Na pewno Weaver|będzie tu lada chwila.
{11032}{11080}Nie musisz wracać do pracy?
{11099}{11151}Mamy na górze istny cyrk.
{11152}{11211}Z chęciš go uniknę.
{11461}{11570}Pamiętasz tę noc, kiedy Gary|czekał na ciebie przed motelem?
{11601}{11656}Dotknšłem cię|i przypomniała sobie o Garym?
{11657}{11697}Nie.
{11719}{11837}Przypomniało mi tamtš noc.|Kiedy powiedziałe mi o ciężarnej zbiegłej.
{11962}{12060}Zaczęłam się zastanawiać,|czy może...
{12065}{12134}Sama nie wiem...|Może się zmienilimy.
{12173}{12254}Że to nie musi skończyć się tak,|jak za pierwszym razem.
{12303}{12371}Dwa fotele bujane na werandzie.
{12398}{12482}Banda małych Raylanków|biegajšcych z plastikowymi pistoletami.
{12563}{12646}To nie ty powiedziała,|że nie powinnimy mieć dziecka,
{12647}{12761}dopóki każdego ranka będę wychodził,|a ty nie będziesz pewna, czy wrócę?
{12762}{12825}A gdyby było inaczej?
{12836}{12853}W sensie?
{12854}{12973}W sensie gdyby rano wychodził,|ale nie po to, żeby przyjć tutaj?
{13134}{13186}I raz jeszcze zapada cisza.
{13187}{13241}Dobra, widać tak bardzo|się nie zmienilimy, co?
{13242}{13316}- Co mam ci powiedzieć?|- Nie wiem.
{13478}{13537}Nigdy się nie zastanawiasz?
{13608}{13663}Pewnie, że tak.
{13698}{13752}Zastanawiam się.
{13802}{13850}Ale?
{13879}{13937}To Weaver.
{13957}{14062}Charlie, pani Hawkins|musi dostać się do klatki.
{14082}{14140}Dobra.
{14280}{14359}Pudła z przodu sš zapełnione,|ale nic nie szkodzi..
{14360}{14463}Z tyłu mamy takie,|których już nikt nie używa.
{14480}{14541}Weaver.
{14591}{14671}Tak. ATF. Wiem.|W porzšdku.
{14709}{14760}Poradzisz sobie sama?
{14761}{14816}Wszystkie sš oznaczone.|Muszę to odebrać.
{14817}{14904}- Zasięg tu na dole jest kijowy.|- Jasne. W razie czego będę krzyczeć.
{14905}{14998}- Natychmiast przybiegnę.|- Dobrze.
{16038}{16097}Następny.
{16098}{16170}Następna osoba w kolejce.
{16171}{16241}To ty, złotko.
{16399}{16425}Cofnšć się od lady!
{16426}{16551}Jeli kto włšczy cichy alarm,|to zarobi kulkę dla siebie i osoby obok.
{16552}{16586}Wszyscy na glebę!
{16587}{16631}Spokojnie, synu.
{16632}{16697}Nie chcesz umrzeć za cudzš forsę.
{16698}{16744}Zostaw ten telefon!
{16745}{16806}- Wszyscy pod drzwi.|- Leżeć na glebie!
{16807}{16836}Jazda!
{16837}{16866}W porzšdku.
{16867}{16982}- Portfele i biżuteria, ludziska.|- Ruchy.
{17063}{17120}- Bardzo dobrze.|- Leż!
{17121}{17169}Zostaw ten telefon!
{17170}{17229}Na ziemię!
{17230}{17304}Id na drugi koniec.
{17371}{17481}Ręce do przodu przed głowę,|z dala od kieszeni!
{17542}{17633}Elegancko.
{17730}{17767}Ale z ciebie sztuka.
{17768}{17800}Odwróć się, złotko.
{17801}{17853}Zobaczmy, co tu mamy.
{17966}{18054}Masz jeszcze co cennego?
{18096}{18135}Otwórz dłoń.
{18136}{18175}Otwieraj.
{18176}{18228}Otwórz dłoń.
{18229}{18285}Drugš.
{18286}{18313}Proszę ostatni raz.
{18314}{18378}Po prostu połamię ci palce.
{18462}{18533}- Chodmy.|- Zuch dziewczynka.
{18595}{18651}Chod, stary.|Spadamy!
{18850}{18903}Chod!
{18968}{19043}Chodmy, panowie.|Czas na nas.
{19419}{19468}Nie czaję.
{19469}{19563}- Tyle razy mówiłem ci, co robić.|- To był ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin