24 CZY BRAK RODZAJNIKA W J 1,1 PRZECZY BOSKOŚCI JEZUSA.doc

(92 KB) Pobierz
„CZY BRAK RODZAJNIKA W J 1,1 PRZECZY BOSKOŚCI JEZUSA?”

 

„CZY BRAK RODZAJNIKA W J 1,1 PRZECZY BOSKOŚCI JEZUSA?”

 

 

                                                                                                                                                                  Autor:

                                                                                                                                  Jan Lewandowski

                                                                                                                             

                                                                                                                                     Do druku przygotował:

                                                                                                                                                 SCORP1ON

 

 

J 8:44 „Wy macie diabła za ojca i chcecie spełniać pożądania waszego ojca. Od początku był on zabójcą i w prawdzie nie wytrwał, bo prawdy w nim nie ma. Kiedy mówi kłamstwo, od siebie mówi, bo jest kłamcą i ojcem kłamstwa.”

Prz 30:5-6 „Każde słowo Boga w ogniu wypróbowane, tarczą jest dla tych, co Doń się uciekają.(6) Do słów Jego nic nie dodawaj, by cię nie skarał: nie uznał za kłamcę.”

Ap 22:18 „Ja świadczę każdemu, kto słucha słów proroctwa tej księgi: jeśliby ktoś do nich cokolwiek dołożył, Bóg mu dołoży plag zapisanych w tej księdze.”

Ap 22:19 „A jeśliby ktoś odjął co ze słów księgi tego proroctwa, to Bóg odejmie jego udział w drzewie życia i w Mieście Świętym - które są opisane w tej księdze.”

2Kor 4:2 „Unikamy postępowania ukrywającego sprawy hańbiące, nie uciekamy się do żadnych podstępów ani nie fałszujemy słowa Bożego, lecz okazywaniem prawdy przedstawiamy siebie samych w obliczu Boga osądowi sumienia każdego człowieka.”

Prz 19:5 „Fałszywy świadek nie ujdzie karania, kto kłamstwem oddycha, nie zdoła się wymknąć.”

Prz 19:9 „Fałszywy świadek nie ujdzie karania, zginie - kto kłamstwem oddycha.”

Prz 28:13 „Nie zazna szczęścia, kto błędy swe ukrywa; kto je wyznaje, porzuca - ten miłosierdzia dostąpi.”

Syr 34:4 „Co można oczyścić rzeczą nieczystą? Z kłamstwa jakaż może wyjść prawda?”
Ap 22:15 „Na zewnątrz są psy, guślarze, rozpustnicy, zabójcy, bałwochwalcy i każdy, kto kłamstwo kocha i nim żyje.”

Syr 36:19 „Jak podniebienie rozróżni pokarm z dziczyzny, tak serce mądre - mowy kłamliwe.”

Ef 5:6-17 „Niechaj was nikt nie zwodzi próżnymi słowami, bo przez te [grzechy] nadchodzi gniew Boży na buntowników.(7) Nie miejcie więc z nimi nic wspólnego!(8) Niegdyś bowiem byliście ciemnością, lecz teraz jesteście światłością w Panu: postępujcie jak dzieci światłości!(9) Owocem bowiem światłości jest wszelka prawość i sprawiedliwość, i prawda.(10) Badajcie, co jest miłe Panu.(11) I nie miejcie udziału w bezowocnych czynach ciemności, a raczej piętnując, nawracajcie [tamtych]!(12) O tym bowiem, co u nich się dzieje po kryjomu, wstyd nawet mówić.(13) Natomiast wszystkie te rzeczy piętnowane stają się jawne dzięki światłu, bo wszystko, co staje się jawne, jest światłem.(14) Dlatego się mówi: Zbudź się, o śpiący, i powstań z martwych, a zajaśnieje ci Chrystus.(15) Baczcie więc pilnie, jak postępujecie, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.(16) Wyzyskujcie chwilę sposobną, bo dni są złe.(17) Nie bądźcie przeto nierozsądni, lecz usiłujcie zrozumieć, co jest wolą Pana.”

J 8:32 „i poznacie prawdę, a prawda was wyzwoli.”

 

Strona WWW:                                                       

http://www.trinitarians.info/swiadkowie-jehowy/jezus-chrystus/art_295_Czy-brak-rodzajnika-w-J-1_1-przeczy-boskosci-Jezusa_.htm

Świadkowie Jehowy (dalej: ŚJ) uważają, że brak rodzajnika greckiego (ho) w J 1,1 przeczy możliwości nazwania Jezusa Bogiem w takim sensie, w jakim nazywa się Bogiem Boga Ojca. ŚJ uważają, że Pismo stosuje tu jakieś rzekome rozróżnienie, jakąś niby „zasadę”, podług której jedynego prawdziwego Boga określa się w Piśmie zawsze mianem „Bóg” z rodzajnikiem poprzedzającym to słowo w greckim oryginale, natomiast bogów nieprawdziwych (czy takich „nie do końca prawdziwych” bogów, jakim jest dla ŚJ np. Jezus) określa się już w Piśmie mianem „bóg” bez rodzajnika poprzedzającego to słowo w greckim oryginale, aby ponoć „zaznaczyć”, że nie chodzi tu już o takiego Boga jak Bóg prawdziwy (Jahwe, czy Jehowa). Potwierdzeniem tej tezy ma być właśnie J 1,1, gdzie Bóg Ojciec jest określony mianem „Bóg” z rodzajnikiem poprzedzającym to słowo w greckim oryginale, zaś Jezus jest tam określony właśnie za pomocą słowa „Bóg” bez rodzajnika w greckim oryginale (dlatego ŚJ piszą słowo „bóg” przez małe b w swej Biblii, gdy odnosi się ono w J 1,1 do Jezusa). Z pozoru argumentacja ta wydaje się zgrabna, „sensowna”, „potwierdzająca” antytrynitarne przekonania ŚJ co do Jezusa, ale jak zobaczymy jest ona o tyle błędna, co złudnie trafna i słuszna w swej prostocie. Niniejszy traktat stawia sobie za cel obalenie tego fałszywego mitu lansowanego przez Towarzystwo Strażnica w oparciu o analizę tekstów z greckiego Starego Testamentu (Septuaginta – LXX). Tekst ten powstał niedługo przed Nowym Testamentem a następnie był kopiowany w czasach Jezusa i po nim, co sprawia, że jest on dla nas miarodajnym świadectwem tego jak stosowano zasady gramatyczne w grece biblijnej w czasach, gdy powstawała Ewangelia Jana i interesujący nas fragment J 1,11. Jak udowodnię, istnieją fragmenty w tekście greckim Biblii Starego Testamentu, które nie tylko nie stawiają rodzajnika przed słowem „Bóg” odnoszącym się do Boga Jahwe, ale istnieją nawet wersety, które wymieniając w jednym rzędzie Boga Jahwe i bogów fałszywych stawiają rodzajnik przed słowem „bóg” odnoszącym się do bogów fałszywych, nie stawiają natomiast rodzajnika przed słowem „Bóg” odnoszącym się do Boga prawdziwego. Takie wersy ostatecznie obalają powyższą tezę ŚJ, podług której brak lub obecność rodzajnika w J 1,1 przed słowem „Bóg” odnoszonym w tym wersie do Boga Ojca i Syna ma dowodzić jakiegoś rozróżnienia w hierarchii boskości u tych Osób, czy wręcz degradacji Boga Syna w stosunku do Boga Ojca pod względem boskości. Warto nadmienić, że we wszystkich tych miejscach polska Biblia ŚJ z 1997 roku także wstawia słowo „Bóg” z dużej litery. Jak widać, dla ŚJ to nie jakieś rzekome „obiektywne względy gramatyczne” decydują, czy pisać to słowo z dużej lub małej litery, lecz zwykłe uprzedzenie doktrynalne i wcześniej przyjęty pogląd na temat boskości Jezusa odgrywają tu tak naprawdę decydującą rolę. Nadmieniam, że w poniższych przykładach będę w większości odwoływał się do przykładów użycia słowa theos bez rodzajnika w nominativie (mianowniku). Jest to odpowiedź na najnowszy wymysł antytryniatrzy, którzy przygniecieni faktem istnienia w Biblii tekstów, gdzie słowo theos bez rodzajnika odnosi się do Boga Jehowy, twierdzą, że kiedy słowo theos odnosi się do Jezusa w J 1,1 to zwyczajowo powinno ono posiadać rodzajnik określony, ponieważ jest w nominativie, nie ma natomiast wymogu, aby słowo theos będące w innym przypadku gramatycznym (np. w genetivie) posiadało rodzajnik określony. Dlatego, ich zdaniem, odpowiednio odmienione słowo theos bez rodzajnika może odnosić się w Biblii do Boga Ojca, gdy jest w innym przypadku gramatycznym niż mianownik, nie degradując jednocześnie Jego boskości. Rzecznikiem takiego niedorzecznego pomysłu jest niejaki Jason BeDuhn, ulubiony grecysta ŚJ i innych antytrynitarzy.

 

W niniejszym traktacie nie będę się już skupiał na wspomnianych fragmentach z Nowego Testamentu (Łk 20,38; Mk 12,27; J 1,6.18; 8,54; 1 Kor 8,4.6; 2 Kor 1,21; 5,19; Gal 2,6; 6,7; Ef 4,6; Flp 2,13; 1 Tm 2,5; 4,4; 1 Tes 2,5; 2 Tes 2,16; Tt 1,1; Hbr 3,4; 1 P 5,5; Ap 21,7), w których rodzajnik grecki nie występuje przed (odpowiednio odmienionym) słowem theos odniesionym do Boga Ojca, ponieważ takie przypadki były już sygnalizowane i są raczej znane. Niniejsza rozprawka stawia sobie za cel wniesienie nowych danych do wciąż nie do końca wyczerpanego zagadnienia, dlatego skupię się na argumentacji opartej o tekst grecki Starego Testamentu, co – o ile wiem - będzie pewnym novum w naszej publicystyce. Wierzę, że będzie to przydatny przyczynek. Zanim jednak przejdziemy do konkretnych przykładów z tekstu greckiego Biblii, przyjrzyjmy się tytułem wprowadzenia temu jak ŚJ ujmują argumentację odnoszącą się do tej tematyki. Jedna ze „Strażnic”, cytując pewnego autora, podaje:

 

„Gdyby Jan napisał: ho theos en ho logos, stosując rodzajnik przed obu rzeczownikami, wtedy wyraźnie postawiłby znak równości między logos /Słowem/ a Bogiem. Ponieważ jednak przed tym theos rodzajnik nie występuje, wyraz ów nabiera charakteru opisowego, staje się bardziej przymiotnikiem niż rzeczownikiem. […] Jan nie utożsamia tutaj słowa z Bogiem. Krótko mówiąc: nie twierdzi, jakoby Jezus był Bogiem”2.

 

Inne publikacje ŚJ stwierdzają:

 

„Natomiast słowo theos, użyte (w funkcji orzecznika rzeczownikowego) po raz drugi w końcowej części wersetu z Jana 1:1, oddano w wyżej przytoczonych przekładach jako >>boski<< lub >>bóg<<, a nie >>Bóg<<. Dlaczego? Właśnie dlatego, że w tym wypadku wyraz theos, występując w liczbie pojedynczej przed czasownikiem pełni rolę orzecznika rzeczownikowego, i do tego w języku greckim nie poprzedza go rodzajnik ho. Taka budowa zdania w omawianym wersecie wskazuje na charakterystykę, czyli cechę podmiotu. Uwypukla ona naturę Słowa (Logosa), to znaczy fakt, iż był >>bogiem<<, >>boski<<, ale nie wszechmocnym Bogiem”3.

 

„Nie ma natomiast rodzajnika przed następnym the-os’ w Jana 1:1. Dlatego w dosłownym tłumaczeniu powinno to brzmieć: >>i bogiem był Słowo<<. […] Tak więc w Jana 1:1 uwypuklono cechę Słowa, że było >>boskie<<, >>boskiego rodzaju<<, nawet >>bogiem<<, ale nie Bogiem Wszechmocnym”4.

 

„W przytoczonych przekładach angielskich, francuskich i niemieckich użyto określeń >>bóg<<, >>boski<< lub >>boskiego rodzaju<<, ponieważ grecki wyraz theos (teos) występuje tutaj przed czasownikiem jako orzecznik rzeczownikowy w liczbie pojedynczej i nie poprzedza go rodzajnik. […] Natomiast do Boga, u którego na początku był Słowo (Logos), odnosi się tu wyrażenie ho theos (teos poprzedzone rodzajnikiem ho)”5.

 

Takie rozumowanie jest nie tylko tworzeniem sztucznej i nieprawdziwej zasady, ale stoi ono w jawnej sprzeczności z wieloma przykładami występującymi w tekście greckim Biblii. Pismo wielokrotnie bowiem stosuje słowo theos bez rodzajnika w stosunku do samego Boga Jahwe, w dodatku ów theos często stoi właśnie przed czasownikiem. Oto przykłady (pomijam sytuacje, w których rodzajniki nie występują, gdyż reguła gramatyczna G. Sharp’a nie wymaga powtórzenia rodzajników w przypadku odnoszenia się do tej samej osoby), które tego dowodzą: w Rdz 17,7 Bóg mówi o przymierzu, jakie chce zawrzeć z Abrahamem, „jako przymierze wieczne, abym był Bogiem twoim” (diatheken aionion einai sou theos) […]. W tekście greckim nie ma tu rodzajnika przed słowem Bóg jak widzimy, mimo, iż słowo Bóg odnosi się w tym wersie do Jahwe.

 

W Rdz 17,8 Jahwe mówi: „[…] i będę ich Bogiem” (kai esomai autois theos). Znów nie ma tu rodzajnika, mimo, iż słowo Bóg odnosi się w tym wersie do Jahwe. Taka sama sytuacja zachodzi także w następujących miejscach Septuaginty:

„Tam też wzywał imienia Pana, Boga wiekuistego (ekei to onoma kyriou theos aionios)” (Rdz 21,33).

 

„Ja objawiłem się Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi jako Bóg, który jest (theos hon auton) […]” (Wj 6,3).

 

„I wezmę was sobie za mój lud i będę Bogiem waszym (esomai theos hymon) […]” (Wj 6,7).

 

„Bóg zbawicielem moim, będę chwalić tegoż Boga (soterian houtos mou theos kai doksaso auton theos) […]” (Wj 15,2).

 

„I będę ich Bogiem (kai esomai auton theos)” (Wj 29,45).

 

„Bo ja jestem Pan, który was wyprowadził z ziemi egipskiej, abym był waszym Bogiem” (hoti ego eimi kyrios ho anagagon hymas ek ges aigyptou einai hymon theos)” (Kpł 11,45; tak samo w Kpł 22,33).

 

„[…] i będę waszym Bogiem (kai esomai hymon theos) […]” (Kpł 26,12).

 

„[…] abym był ich Bogiem (tou einai auton theos)” (Kpł 26,45).

 

„[…] abym był waszym Bogiem (einai hymon theos)” (Lb 15,41).

 

„[…] i wołali: Boże, Boże (kai eipan theos theos) […]” (Lb 16,22).

 

„On waszą chwałą, On waszym Bogiem (houtos kauhema sou kai houtos theos sou) […]” (Pwt 10,21).

 

„On będzie waszym Bogiem (autos estai sou theos) […]” (Pwt 29,12).

 

„Bóg, dzieło jego prawdziwe (theos alethina ta erga) […]” (Pwt 32,4).

 

„[…] drogi Jego sprawiedliwe, Bóg wierny (hodoi autou kriseis theos pistos) […]” (Pwt 32,4).

 

„I tak poznacie, że Bóg jest pośród was (en touto gnoseothe hoti theos dzon en hymin) […]” (Joz 3,10).

 

„Chcemy służyć Panu, ponieważ On Bogiem naszym (gar theos hymon estin)” (Joz 24,18).

 

„[…] bo Bóg jest Bogiem świętym i zazdrosnym (hoti theos hagios estin kai dzeolas) […]” (Joz 24,19).

 

„[…] bo Bóg jest wszechwiedzącym Panem i Bóg jest gotów działać podług swych celów (hoti theos gnoseon kyrios kai theos hetoimadzon epitedeumata autou)” (1 Sm 2,3).

 

„[…] bo Bóg będzie z tobą (hoti theos meta sou)” (1 Sm 10,7).

 

„[…] i pozna cała ziemia, że Bóg jest w Izraelu (gnosetai pasa he ge hoti estin theos en Israel)” (1 Sm 17,46).

„[…] Panie, wszechmocny Boże Izraela (kyrie pantokrator theos Israel) […]” (2 Sm 7,27).

 

„Panie, Panie, wszechmocny Boże Izraela (kyrie kyrie pantokrator theos Israel)” (1 Krn 17,24).

 

„Czy jednak naprawdę zamieszka Bóg z człowiekiem na ziemi? (hoti ei alethos katoikesei theos meta anthropon epi tes ges)” (2 Krn 6,18).

 

„[…] a ty jesteś Bogiem litościwym (kai sy theos elehemon) […]” (Neh 9,17).

 

„Bo Bóg żywy z nim (hoti theos dzon met autou)” (Est 6,13).

 

„Jesteś raczej Bogiem pokornych, wspomożycielem uciśnionych (alla tapeinon ei theos elattonon ei Boethos antilemptor) […]” (Jdt 9,11).

 

„[…] ponieważ sam Pan nasz i Bóg jest Ojcem naszym (kathoti autos kyrios hymon kai theos autos pater hymon) […]” (Tb 13,4).

 

„Gdyż Bóg nie miłuje nieprawości (hoti ouhi theos thelon anomian) […]” (Ps 5,5).

 

„Mówi głupi w sercu swoim: nie ma Boga (eipen afron en kardia autou ouk estin theos)” (Ps 13,1; 52,2).

 

„Poznałem, że ty jesteś Bogiem moim (egnon hoti theos mou ei sy)” (Ps 55,10).

 

„Ponieważ On Bogiem moim i zbawicielem moim (kai gar autos theos mou kai soter mou) […]” (Ps 61,3.7).

 

„Ty Bogiem moim i zbawicielem (sy theos mou kai aptilemptor tes soterias mou)” (Ps 88,27).

 

„Jesteś Bogiem mym, chcę ci dziękować Boże mój (theos mou ei sy kai eksomologesomai soi theos mou ei sy) […]” (Ps 117,28).

 

„[…] ponieważ Bogiem jestem (dioti theos ego eimi) […]” (Oz 11,9).

 

„Czyż nie jeden Bóg nas stworzył? (ouhi theos eis ektisen hymas)” (Mal 2,10).

 

„Ja Bóg jestem pierwszy (ego theos protos) […]” (Iz 41,4).

 

„Czy jestem Bogiem tylko z bliska, mówi Pan, czy też z daleka? (theos engidzon ego eimi legei kyrios kai ouhi theos porrothen)” (Jer 23,23).

 

„Pan jest Bogiem odpłaty (hoti theos antapodidosin autois...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin