0 00:00:26,319 --> 00:02:25,416 Tłumaczenie by Veer -->>www.bollymaniak.pl<<- Centrum Kina Bollywood. Najnowsze Recenzje Kina Indyjskiego. 0 00:02:21,319 --> 00:02:25,416 Strona z najnowszymi napisami bollywood na chomiku Shabbo 1 00:03:26,319 --> 00:03:31,416 Anglicy rzšdzili nami juz ponad 150 lat. 2 00:03:31,892 --> 00:03:37,797 Lata niewolnictwa urodziły w każdym z naszych serc, pragnienia by Indie były wolnym Krajem 3 00:03:38,565 --> 00:03:42,763 Czy przez tarczę z bez - przemoc lub przez włócznię przemocy... 4 00:03:43,036 --> 00:03:47,496 ... osišgniecie wolnoci zostało tylko naszym celem. 5 00:03:48,141 --> 00:03:51,633 To było w tych okolicznociach, że duża rewolucja. 6 00:03:51,978 --> 00:03:56,745 W małym miecie, we wschodniej prowincji z niepodzielnym BengaI- Chittagong. 7 00:03:57,417 --> 00:04:03,583 Twój Chittagong! Zaczęło się... 1930. 8 00:04:38,692 --> 00:04:39,989 Jest to militarny plan. 9 00:04:42,228 --> 00:04:43,354 No Dalej! Kontynuujemy! 10 00:04:44,864 --> 00:04:46,024 Ananda... podaj tu! 11 00:04:47,934 --> 00:04:49,868 Himangshu... podaj tam! 12 00:04:53,006 --> 00:04:54,234 Rajat... Naprzód! 13 00:04:55,041 --> 00:04:56,474 Jhunku... tak ,tutaj! 14 00:04:57,911 --> 00:04:58,843 Deba... 15 00:05:01,982 --> 00:05:05,383 - Naresh... Bardzo Dobrze! - Do mnie tutaj Fakir. 16 00:05:12,692 --> 00:05:14,489 Dodge on... Tegra. 17 00:05:15,762 --> 00:05:17,787 To dotknšł rękš Himangshu's! 18 00:05:24,004 --> 00:05:26,370 - Czego oni chcš? - Stać! 19 00:05:27,574 --> 00:05:29,007 Co się Stało? 20 00:05:40,620 --> 00:05:46,684 Jest to dobry grunt. Ustaw tu obóz. Powiedz wszystkim lokalnym o ewakuacji.. 21 00:05:48,561 --> 00:05:51,758 - Ty nie możesz grać tutaj. - Dlaczego? 22 00:05:52,098 --> 00:05:54,692 Ponieważ powiedziałem wam. Idcie do domu I grajcie! 23 00:05:55,168 --> 00:05:58,035 To nie jest gra w kulki, to jest piłka nożna. A to boisko do gry ! 24 00:05:58,071 --> 00:06:00,403 - Co powiedziałe? - Co sie stało ,panie? 25 00:06:00,740 --> 00:06:02,731 Jestemy tu po to By utworzyć tu obóz. 26 00:06:03,443 --> 00:06:08,278 Obóz? Właciwie to pogramy tam . 27 00:06:08,581 --> 00:06:11,175 Nie .tam też. Ten grunt jest wyłšczonš strefa. 28 00:06:11,251 --> 00:06:14,118 Ale ten grunt jest nasz, My od zawsze gramy tutaj! 29 00:06:14,387 --> 00:06:18,448 Teraz idcie stad I zapomnijcie że tutaj Kiedykolwiek gralicie.. 30 00:06:18,491 --> 00:06:20,857 A teraz wynocie mi się stšd! 31 00:06:28,601 --> 00:06:32,037 Wynieć wszystkie urzšdzenia . 32 00:06:33,907 --> 00:06:38,503 - Powinnimy z nimi pogadać jeszcze raz? - Nie ,powinnimy to zostawić. 33 00:06:38,878 --> 00:06:43,645 Ale Dlaczego? Dlaczego gdzie indziej? To jest nasza Ziemia I tutaj zawsze gralimy! 34 00:06:43,717 --> 00:06:46,550 Więc co zamierzasz zrobić? Walczyć z nimi? 35 00:06:47,087 --> 00:06:48,213 Tak. 36 00:06:49,656 --> 00:06:52,386 Opamiętaj się Jhunku, nie możemy z nimi walczyć. 37 00:06:52,826 --> 00:06:54,760 Troops, rozłóż! 38 00:06:59,299 --> 00:07:02,928 Teraz na Przeciwko KaIi Mata Graja, Dlaczego tam nie pogramy? 39 00:07:03,136 --> 00:07:04,262 Bo jeden jest już zajęty. 40 00:07:04,671 --> 00:07:08,038 Ale Dlaczego oni nie pójdš w inne miejsce? My powinnimy tutaj grać. 41 00:07:08,141 --> 00:07:11,872 - Chod do mnie! - Możemy zrobić wielki protest... 42 00:07:11,945 --> 00:07:14,413 mówisz o wojownikach wolnoci I tak nas zabiorš 43 00:07:14,514 --> 00:07:18,416 Jestem wojownikiem, będę walczył o swoja wolnoć I idę z nimi walczyć. 44 00:07:19,753 --> 00:07:22,881 Widzicie wyglšda na opętanego Chyba jest w nim duch drzewa Neem! 45 00:07:24,791 --> 00:07:28,784 Ja mam pomysł! Czemu nie będziemy wojownikami o wolnoć? 46 00:07:28,862 --> 00:07:33,390 - Wojownik o wolnoć? - Człowieku, prawdziwy wojownik wolnoci? 47 00:07:34,701 --> 00:07:38,398 - Zaczekajcie, Pojdę z nimi porozmawiać. - Nie ,on ma racje... 48 00:07:38,905 --> 00:07:42,898 Tam jest jeden... jak miał on na imię... On był raz w więzieniu! 49 00:07:43,176 --> 00:07:44,768 On być może był nauczycielem w pewnej szkole. 50 00:07:45,512 --> 00:07:49,380 - Surjyada? Surjya Sen... ? - Tak. Chyba. 51 00:07:49,816 --> 00:07:53,411 Jeli nawet to on, Jak długo nie było naszej ziemi z powrotem? 52 00:07:54,020 --> 00:07:54,679 Yes! 53 00:07:54,788 --> 00:07:59,725 Użyj mózgu , oni walczš o wolnoć Za nasz wolny kraj. 54 00:08:00,160 --> 00:08:02,754 Jak oni będš mieć czas dla tego mrowiska ziemi? 55 00:08:03,163 --> 00:08:06,690 Dlaczego? Nasza ziemia nie jest w Londynie. To, które jest częciš tego kraju! 56 00:08:06,766 --> 00:08:11,897 - Kiedy ten facet doronie? - Nie, on ma rację. Czy znasz go? 57 00:08:12,405 --> 00:08:14,566 Ja nie lecz mój młodszy brat zna. 58 00:08:14,808 --> 00:08:17,709 - Tak... spytaj twojego brata. - Nie ma mowy. 59 00:08:17,777 --> 00:08:20,075 Jeżeli spytam go, on trzepnie mnie w twarz i będzie czerwona. 60 00:08:20,680 --> 00:08:23,308 Nie możesz nawet przyjšć Kilka trzepnięć dla naszej ziemi? 61 00:08:24,217 --> 00:08:28,551 Te dzieciaki nadal tam so? Idcie stad! No Dalej Ruszać sie! 62 00:08:43,403 --> 00:08:49,364 Co będzie rozwišzaniem, jeżeli zastšpimy x z x2 w tym wyrównaniu? 63 00:08:51,978 --> 00:08:53,878 Haripada, powiedz mi! 64 00:08:55,215 --> 00:09:00,778 Masterda, x2 lubx3, Będziemy musieli napać to jednš z dwóch dróg. 65 00:09:02,388 --> 00:09:03,650 To jest zbyt trudne! 66 00:09:05,124 --> 00:09:09,026 Stosowanie poprawnej metody rozwišzuje nawet najbardziej trudne problemy. 67 00:09:13,967 --> 00:09:15,366 Porozmawiajmy o czym jeszcze. 68 00:09:17,003 --> 00:09:20,370 Jak dużo zamknšłe swoich przyjaciół? 69 00:09:22,976 --> 00:09:26,036 Haripada, Kto jest twoim najlepszym przyjacielem? 70 00:09:26,779 --> 00:09:28,542 Masterda, Bidhu! 71 00:09:30,049 --> 00:09:33,450 Bidhu, Dlaczego włanie ty Bidhu? 72 00:09:33,987 --> 00:09:35,511 Ja mogę wszystko, Masterda! 73 00:09:36,890 --> 00:09:37,982 Czy ty jeste w stanie oddać życie za niego? 74 00:09:41,895 --> 00:09:44,728 To jest trudne. Ale możliwe. 75 00:09:45,665 --> 00:09:47,656 Na fakcie to sie stało! 76 00:09:50,169 --> 00:09:53,138 Czy kto z was słyszał o ''Khudiram Bose''? 77 00:09:55,241 --> 00:09:56,003 Bidhu? 78 00:09:56,209 --> 00:10:00,043 Khudiram Bose jest jednym Z najmłodszych rewolucjonistów naszego kraju. 79 00:10:00,546 --> 00:10:02,207 Bardzo Dobrze! Usišd. 80 00:10:03,283 --> 00:10:09,085 Od najmłodszych lat, posiadał On goršcy zapał o walkę o wolnoć ojczyzny. 81 00:10:10,290 --> 00:10:13,259 Rzucał bomby kierunku konwoju Oraz w Angielskiego Oficera. 82 00:10:14,327 --> 00:10:16,022 Za co został Aresztowany. 83 00:10:18,965 --> 00:10:23,299 Majšc 18 lat został tylko zawieszony 84 00:10:25,438 --> 00:10:27,736 Czy wiesz dla kogo on to zrobił? 85 00:10:30,510 --> 00:10:31,875 Dla ciebie... 86 00:10:33,479 --> 00:10:38,439 ... dla wszystkich was prawdziwy bohater ojczyzny! 87 00:10:49,462 --> 00:10:52,226 - Kto to jest, Masterda? - NirmaI Sen. 88 00:10:52,832 --> 00:10:54,663 Czy on nie jest twoim przyjacielem? 89 00:10:56,469 --> 00:10:58,960 Czy oddałby za niego życie? 90 00:10:59,238 --> 00:11:00,637 Kiedy. 91 00:11:07,013 --> 00:11:08,378 NirmaI! 92 00:11:11,484 --> 00:11:12,610 Jak się masz? 93 00:11:13,119 --> 00:11:16,782 Wszyłem 2 dni temu Usłyszałem o najbliższym pocišgu I jestem tutaj. 94 00:11:19,425 --> 00:11:21,484 Musiałe mieć ciężko w więzieniu? 95 00:11:22,195 --> 00:11:25,187 Oni bili mnie Az skóra rozdarta była Póniej polewali solankš. 96 00:11:26,232 --> 00:11:28,325 Oni mnie bili,dopóki nie byli zmęczeni 97 00:11:28,768 --> 00:11:31,828 ... Wszystko robili bym powiedział o 'Vande Mataram'. 98 00:11:35,775 --> 00:11:37,743 Wszyscy jestemy z Ciebie dumni. 99 00:11:40,613 --> 00:11:43,081 - A co Anant, Ambika, Lokenath? - Wszyscy sš tutaj. 100 00:11:43,683 --> 00:11:50,816 - Spotykamy się w rodę o 17. - Następnie powiedz mi, kiedy i gdzie zaczniemy! 101 00:11:52,425 --> 00:11:53,653 Bardzo szybko. 102 00:11:56,329 --> 00:11:59,321 W porzšdku mogę juz odejć? 103 00:12:00,233 --> 00:12:03,634 - A gdzie idziesz? - Spotkać się PritiIata. 104 00:12:10,710 --> 00:12:11,972 Słuchaj! 105 00:12:13,346 --> 00:12:16,179 Cokolwiek zrobię, pozostaje podległy pod orzecznictwem sšdu! 106 00:12:30,463 --> 00:12:31,896 PritiIata... 107 00:12:40,006 --> 00:12:43,908 Twoje oczy sš przybite jakby się modliła? 108 00:12:44,343 --> 00:12:49,645 Jest na pewno kto w twoim sercu, nie ukrywaj go. to towarzysz! 109 00:12:51,884 --> 00:12:55,820 Dlaczego muszę być pierwszš tš, by powiedzieć to, Och towarzysz, pozwolić by mieć to od ciebie. 110 00:12:56,122 --> 00:13:00,183 Kto ukradkiem zamieszkuje twe serce? 111 00:13:04,130 --> 00:13:07,691 No dalej, Nie jestem ta,dla twoich udajšcych czynów. 112 00:13:08,034 --> 00:13:11,663 Ty zaczšłe ukrywać sie w moim sercu. 113 00:13:12,004 --> 00:13:14,029 Jak dowi...
Priya