04 - Requiem za słońce.pdf

(1386 KB) Pobierz
Haydon Elizabeth - Requiem za s
Elizabeth Haydon
REQUIEM ZA SŁOŃCE
Requiem for the Sun
Przełożyła Anna Reszka
Wydanie oryginalne: 2002
Wydanie polskie: 2003
 
315225986.001.png
Bo widział Rapsodię w papilotach i maseczce,
ale nie zatrzasnął rękopisu
Bo jest gotów wziąć na siebie ryzyko,
którego inni nie chcą podjąć
Bo przyjmuje ode mnie tylko to, co najlepsze
Bo ta książka jest dla niego równie ważna jak dla mnie
Dedykuję ją z wdzięcznością i uczuciem
Jamesowi Minzowi
Wizjonerowi
Wydawcy
Przyjacielowi
 
PODZIĘKOWANIA
Serdeczne dzięki Musée des beaux-arts de Montreal; galerii Sinclair i The
Cloisterz Metropolitan Museum of Art w Nowym Jorku; Getty Museum w Los
Angeles; Corning Glassworks w Corning w stanie Nowy Jork; Hicks Collection i
Lindtfelder Collection z Louisville w Kentucky; Henry Mercer Museum w
Doylestown w Pensylwanii za pomoc w studiach nad średniowiecznymi technikami
wytapiania szkła.
Szczere wyrazy uznania Jamesowi Meekerowi z marynarki Stanów
Zjednoczonych za pomoc w sprawdzaniu faktów z dziedziny żeglugi morskiej.
Dziękuję Shane’owi McKinnesowi za wypożyczenie nazwiska.
Wyrazy miłości moim przyjaciołom i rodzinie, bez których nic by się nie
wydarzyło.
I jak zwykle całej wspaniałej ekipie z wydawnictwa Tor.
 
Oda
To my - muzykę tworzymy,
snujemy na jawie marzenia,
my, na przybrzeżnej fali wędrujemy,
siadamy obok wyschniętego strumienia
Wyrzutkowie świata i nieudacznicy,
na których promień księżyca pada,
to my, co władzę trzymamy,
czy już na zawsze, tego świata.
Z nieśmiertelną piosnką na naszych ustach,
wzmacniamy największe na świecie miasta,
i poprzez pradawną legendę
kształtujemy olbrzymią potęgę:
Jeden człowiek miał okrutne upodobanie
w szalonym pędzie koroną zawładnie.
Trójka swą pieśnią odprawi czarowanie
zdusi imperium i w otchłań zepchnie.
My, przez wieki leżymy,
w pogrzebanej ziemi przeszłości,
własnym westchnieniem Niniwę budujemy,
i nawet Babel z naszej radości;
a zburzymy przepowiadając
staremu światu wyższość nowego,
Bo każdy wiek to marzenie, co umiera
lub takie, które rodzi się dopiero.
Autor: Arthur O’Shaughnessy
Tłumaczenie: Iwona Żuber
 
Siedem darów Stwórcy
Siedem barw światła
Siedem mórz świata
Siedem dni tygodnia
Siedem miesięcy roku
Siedem kontynentów
Siedem epok historii
W oku Boga.
 
Zgłoś jeśli naruszono regulamin