[5.05] Employee Transfer.txt

(22 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{1}{30}movie info: XVID  624x352 23.976fps 174.9 MB|The.Office.US.S05E05.DVDRip.XviD-REWARD
{76}{132}Wyglšdacie niesamowicie.
{135}{171}Stanley, mylałam że nie znosisz Halloween.
{172}{237}Cii, włożył to by móc drzemać przy biurku.
{242}{264}Za kogo się przebrała?
{267}{313}Za Carrie Bradshaw z 'Seksu w wielkim miecie'.
{316}{350}Ładne buty.
{353}{370}Dziękuję.
{372}{414}Pomożesz mi dojć do faksu?
{415}{430}Pewnie.
{434}{500}Ja, ja ! Ja mogę pomóc.
{501}{525}Wyglšdasz nieziemsko.
{528}{551}To niestosowne.
{554}{580}Dziękuję.
{583}{618}Kto to, Larry King?
{622}{653}Gordon Gekko.|(makler z 'Wall Street')
{654}{701}Aaa, ten reklamówek ubezpieczeniowych.
{714}{750}Taa.
{766}{861}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{862}{882}Niesamowite.
{885}{982}Nałóżmy umiech na tę twarz.
{992}{1040}Niech cię, Creed!
{1040}{1102}Wstałem o 4:00!
{1230}{1275}Ładny kostium, kole.
{1278}{1324}Kim niby jeste?
{1327}{1369}Jestem Dave.
{1370}{1401}Odlot.
{1411}{1456}A ty jeste
{1513}{1552}kotem.
{1553}{1599}Szukalimy koteczka.
{1716}{1778}Zaczekaj sekundę.
{1784}{1802}Jim Halpert.
{1802}{1817}Hej.
{1820}{1840}Hej, Nowy Jorku.
{1842}{1865}Wesołego Halloween.
{1865}{1886}Dzięki.
{1892}{1957}Mój kostium przycišga sporo uwagi.
{1964}{2058}Najwyraniej nikt się tu nie przebiera w Halloween.
{2058}{2157}Szkoda, że o tym nie wiedziałam|zanim namalowałam sobie wšsy farbš olejnš
{2161}{2297}i nawet nie mogę zdjšć kapelusza|bo wyglšdam jak Hitler.
{2424}{2492}Chcecie zobaczyć magicznš sztuczkę?
{2506}{2552}Sprawię że ołówek zni--
{2618}{2666}zniknie.
{2680}{2683}S|T
{2683}{2685}Sk|Tł
{2685}{2688}Skr|Tłu
{2688}{2690}Skry|Tłum
{2690}{2692}Skryp|Tłuma
{2692}{2695}Skrypt|Tłumac
{2695}{2697}Skrypt:|Tłumacz
{2697}{2700}Skrypt: |Tłumacze
{2700}{2702}Skrypt: -|Tłumaczen
{2702}{2704}Skrypt: -=|Tłumaczeni
{2704}{2707}Skrypt: -=w|Tłumaczenie
{2707}{2709}Skrypt: -=ww|Tłumaczenie:
{2709}{2712}Skrypt: -=www|Tłumaczenie:
{2712}{2719}Skrypt: -=www.|Tłumaczenie: O
{2719}{2721}Skrypt: -=www.y|Tłumaczenie: Of
{2721}{2724}Skrypt: -=www.yd|Tłumaczenie: Off
{2724}{2726}Skrypt: -=www.ydy|Tłumaczenie: Offi
{2726}{2728}Skrypt: -=www.ydy.|Tłumaczenie: Offic
{2728}{2731}Skrypt: -=www.ydy.c|Tłumaczenie: Office
{2731}{2733}Skrypt: -=www.ydy.co|Tłumaczenie: Officer
{2733}{2736}Skrypt: -=www.ydy.com|Tłumaczenie: Officery
{2736}{2738}Skrypt: -=www.ydy.com\|Tłumaczenie: Officery/
{2738}{2740}Skrypt: -=www.ydy.com\b|Tłumaczenie: Officery/P
{2740}{2743}Skrypt: -=www.ydy.com\bb|Tłumaczenie: Officery/Pt
{2743}{2745}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs|Tłumaczenie: Officery/Ptr
{2745}{2748}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=|Tłumaczenie: Officery/Ptrr
{2748}{2750}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,
{2750}{2752}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,y
{2752}{2755}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yo
{2755}{2757}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoo
{2757}{2760}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yooz
{2760}{2762}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yooze
{2762}{2764}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozee
{2764}{2767}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek
{2767}{2769}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,
{2769}{2772}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,t
{2772}{2774}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,ty
{2774}{2776}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,tyt
{2776}{2779}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,tytk
{2779}{2781}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,tytka
{2781}{2954}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,tytka7
{2955}{3069}Synchro do wersji DVDRip: laptopik
{3127}{3167}Odcinek 5x05|"PRZENIESIENIE PRACOWNIKA"
{3185}{3235}Dobra, chyba jestemy gotowi.
{3236}{3340}Mamy zagadki, sznurek do przekładania.
{3341}{3379}Wypaliłem to wczoraj.
{3382}{3421}Samochodowa muzyczka.
{3423}{3454}Kukiełki.
{3474}{3515}Ale tego tu jest.
{3515}{3548}To tylko siedem godzin.
{3550}{3592}Gdy w centrali dowiedzieli się|że chodzimy ze sobš,
{3595}{3702}postanowili przenieć Holly|z powrotem do oddziału w Nashua w New Hampshire.
{3703}{3760}Michael wzišł urlop, żeby mi pomóc się przenieć.
{3760}{3787}Wycieczka!
{3789}{3802}Prawda?
{3834}{3875}Witam, jeden-dziewięć, jak mnie słychać.
{3884}{3931}Czysto i wyranie.
{3934}{3979}'Duke boys' znów rozrabiajš.
{3981}{4011}Hej!
{4015}{4075}Nie dotykać mojego radia.
{4077}{4101}Nie dotykamy.
{4103}{4118}Żartujemy.
{4121}{4159}Nic nie robimy.
{4161}{4233}To był dziwny tydzień|kiedy dowiedzielimy się, że muszę się przenieć.
{4235}{4297}Michael chciał bym się zwolniła|i znalazła jakš pracę w Scranton,
{4299}{4351}No to powiedziałam|"Może ty się zwolnisz i znajdziesz pracę w Nashua?"
{4354}{4377}A on powiedział, "Spytałem pierwszy."
{4379}{4422}A ja powiedziałam "pierwsza"|w tym samym momencie co on
{4425}{4457}więc powiedziałam "remis."
{4457}{4547}i potem już do tego nie wrócilimy,
{4549}{4626}więc nie było kontynuacji rozmowy.
{4628}{4681}W porzšdku, ludzie, wyjeżdżam.
{4686}{4714}Jim, dowodzisz.
{4717}{4736}Odprowadzę cię.
{4740}{4801}Cóż za dżentelmeńska postawa.
{4879}{4926}Jeżeli chcesz|możesz pucić ludzi kilka minut wczeniej.
{4928}{4955}W porzšdku, zobaczymy.
{4957}{4989}Nie.
{4991}{5023}Jadę do Nowego Jorku.
{5026}{5106}Mój brat Pete z Bostonu|i mój brat Tom z New Jersey zabierajš Pam
{5109}{5196}i mnie na lunch|by uczcić zaręczyny,
{5198}{5247}albo mnie zbić.
{5249}{5300}Z nimi dwoma nigdy nie wiadomo.
{5442}{5477}Dzień dobry, tymczasowy.
{5486}{5512}Dzień dobry.
{5532}{5571}Dzień dobry, Dwight.
{5574}{5626}Pomylałem, że dzi ubiorę się nieformalnie.
{5629}{5668}Dzień dobry wszystkim.
{5675}{5715}Dzień dobry.
{5734}{5776}Czeć.
{5813}{5850}Jak leci, Phyllis?
{5851}{5880}Dobrze.
{5891}{5924}To mieszne.
{5972}{6033}Zdejmij ten sweter!
{6167}{6201}Czeć, stary.
{6203}{6223}Andy.
{6226}{6315}Pamiętasz, gdy żartobliwie na ciebie nakrzyczałem|by zdjšł ten sweter?
{6318}{6352}Żartowałem,
{6353}{6427}ale powiniene wiedzieć|że te kolory sš więte.
{6428}{6457}Nie żeby mi zależało
{6473}{6520}ale jeżeli nie masz nic wspólnego z Cornell
{6522}{6551}to prawdopodobnie nie powiniene ich nosić.
{6553}{6567}Łapię.
{6570}{6615}Całkowicie rozumiem
{6634}{6712}i chciałbym cię upewnić|że nie okazuję braku szacunku.
{6714}{6773}Podchodzę do egzaminów.
{6792}{6834}Daj spokój|mylisz że możesz się dostać do Cornell?
{6837}{6944}Cóż, jeżeli kto, kto tylko nieco lepiej|sprzedaje od Phyllis mógł, to i ja dam radę.
{6947}{6976}Siedzę tutaj, Dwight.
{6980}{7074}Uważam to za komplement dla ciebie|i jednoczenie afront dla Andy'ego.
{7093}{7125}Cornell to dobra szkoła
{7127}{7190}i chcę się rozwijać studiujšc.
{7191}{7270}Jeżeli to wkurza Andy'ego, to trudno.
{7352}{7424}W ten weekend się rozpakowuję|ale może w następny poszlibymy na zakupy!
{7426}{7441}Odlotowo.
{7445}{7483}Mike, będziesz jedził w każdy weekend?
{7486}{7526}Raz ja raz ona.
{7529}{7570}A czasem spotkamy się w połowie drogi.
{7570}{7585}Będzie fajnie.
{7588}{7610}Momencik.
{7612}{7647}Uwielbiam tę piosenkę.
{7712}{7885}Życie to autostrada|chcę niš jechać całš noc
{7929}{8105}Jeżeli jedziesz tam gdzie ja|wsiadaj i jedmy całš noc
{8127}{8223}Jeżeli jedziesz tam gdzie ja
{8245}{8280}Czeć.
{8292}{8375}Jak mylisz, damy radę Penn w tym roku?
{8377}{8424}Ramię Nathana Forda wyglšda mocarnie.
{8426}{8479}Cóż, niele sobie radził jak dotšd.
{8481}{8533}Przestań mówić 'my'.
{8534}{8582}Nie idziesz do Cornell.
{8584}{8629}Robisz to po to by mnie wkręcić.
{8631}{8649}Nie bardzo.
{8649}{8681}Cornell to wymienita szkoła
{8684}{8760}gdyby nie jej wydział rolnictwa|prawdopodobnie nie mielibymy kapusty.
{8762}{8800}Przynajmniej nie tej nowoczesnej.
{8802}{8853}Wiem że to wymienita szkoła, Dwight.
{8855}{8884}Chodziłem tam.
{8884}{8957}W mojej krwi płynie wielka czerwień!|(Big Red - inna nazwa Cornell)
{8964}{9112}Którego dnia spotkamy się w Comstock Hall|i będziemy się z tego miać.
{9219}{9237}Hej.
{9239}{9292}Hej, przyszła siostrzyczko!
{9296}{9315}Jak się masz, Tom?
{9318}{9339}- Miło cię widzieć. - Dobrze.
{9339}{9442}Poprosiłam Toma i Pete'a by przyszli wczeniej|żeby obgadać, jaki zrobimy Jimowi kawał.
{9446}{9479}Niesamowite, prawda?
{9482}{9526}Mylę, że podoba im się ten pomysł.
{9528}{9592}Pewnie mylš, "Ta Pam Beesly,
{9594}{9671}jest najbardziej odlotowš bratowš|na całej planecie.
{9675}{9714}Ona jest super."
{9717}{9768}Absolutnie super.
{9785}{9830}Dobra, więc wymyliłam.
{9832}{9919}Powiem, że przed zajęciami|z ceramiki zdjęłam piercionek
{9921}{9965}i potem gdy zdejmowałam fartuch,
{9967}{10044}nie było go już w kieszeni|zgubiłam go.
{10066}{10115}Doskonałe.
{10136}{10180}Wiesz co by było jeszcze zabawniejsze?
{10182}{10236}Pamiętasz jaki kawał zrobilimy|z dziewczynš Jima, gdy on był na studiach?
{10239}{10263}Włanie!
{10266}{10305}To byłoby zabawne.
{10342}{10430}Taa, powinnimy się z niš drażnić|że jako artystka nie zarobi nigdy żadnych pieniędzy.
{10446}{10462}To niesamowite.
{10464}{10529}Że niby jej zawód to hobby.
{10531}{10569}O tak.
{10573}{10598}Więc nie piercionek?
{10601}{10643}Nie z piercionkiem.
{10643}{10663}Mylę, że to jest lepsze.
{10664}{10682}- Na to Jim się nabierze.|- Niezłe.
{10683}{10719}Będzie zabawa.
{10720}{10737}Dobra, dobra.
{10739}{10794}Nie znosi gdy nabijamy się z jego dziewczyn.
{10796}{10816}Dobra.
{10822}{10895}Całkiem szybko wpadli na ten pomysł.
{10966}{11010}Ta droga jest dłuższa niż myl...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin