{1}{1}23.976 {1}{30}movie info: XVID 624x352 23.976fps 174.9 MB|The.Office.US.S05E05.DVDRip.XviD-REWARD {76}{132}Wyglšdacie niesamowicie. {135}{171}Stanley, mylałam że nie znosisz Halloween. {172}{237}Cii, włożył to by móc drzemać przy biurku. {242}{264}Za kogo się przebrała? {267}{313}Za Carrie Bradshaw z 'Seksu w wielkim miecie'. {316}{350}Ładne buty. {353}{370}Dziękuję. {372}{414}Pomożesz mi dojć do faksu? {415}{430}Pewnie. {434}{500}Ja, ja ! Ja mogę pomóc. {501}{525}Wyglšdasz nieziemsko. {528}{551}To niestosowne. {554}{580}Dziękuję. {583}{618}Kto to, Larry King? {622}{653}Gordon Gekko.|(makler z 'Wall Street') {654}{701}Aaa, ten reklamówek ubezpieczeniowych. {714}{750}Taa. {766}{861}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {862}{882}Niesamowite. {885}{982}Nałóżmy umiech na tę twarz. {992}{1040}Niech cię, Creed! {1040}{1102}Wstałem o 4:00! {1230}{1275}Ładny kostium, kole. {1278}{1324}Kim niby jeste? {1327}{1369}Jestem Dave. {1370}{1401}Odlot. {1411}{1456}A ty jeste {1513}{1552}kotem. {1553}{1599}Szukalimy koteczka. {1716}{1778}Zaczekaj sekundę. {1784}{1802}Jim Halpert. {1802}{1817}Hej. {1820}{1840}Hej, Nowy Jorku. {1842}{1865}Wesołego Halloween. {1865}{1886}Dzięki. {1892}{1957}Mój kostium przycišga sporo uwagi. {1964}{2058}Najwyraniej nikt się tu nie przebiera w Halloween. {2058}{2157}Szkoda, że o tym nie wiedziałam|zanim namalowałam sobie wšsy farbš olejnš {2161}{2297}i nawet nie mogę zdjšć kapelusza|bo wyglšdam jak Hitler. {2424}{2492}Chcecie zobaczyć magicznš sztuczkę? {2506}{2552}Sprawię że ołówek zni-- {2618}{2666}zniknie. {2680}{2683}S|T {2683}{2685}Sk|Tł {2685}{2688}Skr|Tłu {2688}{2690}Skry|Tłum {2690}{2692}Skryp|Tłuma {2692}{2695}Skrypt|Tłumac {2695}{2697}Skrypt:|Tłumacz {2697}{2700}Skrypt: |Tłumacze {2700}{2702}Skrypt: -|Tłumaczen {2702}{2704}Skrypt: -=|Tłumaczeni {2704}{2707}Skrypt: -=w|Tłumaczenie {2707}{2709}Skrypt: -=ww|Tłumaczenie: {2709}{2712}Skrypt: -=www|Tłumaczenie: {2712}{2719}Skrypt: -=www.|Tłumaczenie: O {2719}{2721}Skrypt: -=www.y|Tłumaczenie: Of {2721}{2724}Skrypt: -=www.yd|Tłumaczenie: Off {2724}{2726}Skrypt: -=www.ydy|Tłumaczenie: Offi {2726}{2728}Skrypt: -=www.ydy.|Tłumaczenie: Offic {2728}{2731}Skrypt: -=www.ydy.c|Tłumaczenie: Office {2731}{2733}Skrypt: -=www.ydy.co|Tłumaczenie: Officer {2733}{2736}Skrypt: -=www.ydy.com|Tłumaczenie: Officery {2736}{2738}Skrypt: -=www.ydy.com\|Tłumaczenie: Officery/ {2738}{2740}Skrypt: -=www.ydy.com\b|Tłumaczenie: Officery/P {2740}{2743}Skrypt: -=www.ydy.com\bb|Tłumaczenie: Officery/Pt {2743}{2745}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs|Tłumaczenie: Officery/Ptr {2745}{2748}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=|Tłumaczenie: Officery/Ptrr {2748}{2750}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr, {2750}{2752}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,y {2752}{2755}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yo {2755}{2757}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoo {2757}{2760}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yooz {2760}{2762}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yooze {2762}{2764}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozee {2764}{2767}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek {2767}{2769}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek, {2769}{2772}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,t {2772}{2774}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,ty {2774}{2776}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,tyt {2776}{2779}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,tytk {2779}{2781}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,tytka {2781}{2954}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,tytka7 {2955}{3069}Synchro do wersji DVDRip: laptopik {3127}{3167}Odcinek 5x05|"PRZENIESIENIE PRACOWNIKA" {3185}{3235}Dobra, chyba jestemy gotowi. {3236}{3340}Mamy zagadki, sznurek do przekładania. {3341}{3379}Wypaliłem to wczoraj. {3382}{3421}Samochodowa muzyczka. {3423}{3454}Kukiełki. {3474}{3515}Ale tego tu jest. {3515}{3548}To tylko siedem godzin. {3550}{3592}Gdy w centrali dowiedzieli się|że chodzimy ze sobš, {3595}{3702}postanowili przenieć Holly|z powrotem do oddziału w Nashua w New Hampshire. {3703}{3760}Michael wzišł urlop, żeby mi pomóc się przenieć. {3760}{3787}Wycieczka! {3789}{3802}Prawda? {3834}{3875}Witam, jeden-dziewięć, jak mnie słychać. {3884}{3931}Czysto i wyranie. {3934}{3979}'Duke boys' znów rozrabiajš. {3981}{4011}Hej! {4015}{4075}Nie dotykać mojego radia. {4077}{4101}Nie dotykamy. {4103}{4118}Żartujemy. {4121}{4159}Nic nie robimy. {4161}{4233}To był dziwny tydzień|kiedy dowiedzielimy się, że muszę się przenieć. {4235}{4297}Michael chciał bym się zwolniła|i znalazła jakš pracę w Scranton, {4299}{4351}No to powiedziałam|"Może ty się zwolnisz i znajdziesz pracę w Nashua?" {4354}{4377}A on powiedział, "Spytałem pierwszy." {4379}{4422}A ja powiedziałam "pierwsza"|w tym samym momencie co on {4425}{4457}więc powiedziałam "remis." {4457}{4547}i potem już do tego nie wrócilimy, {4549}{4626}więc nie było kontynuacji rozmowy. {4628}{4681}W porzšdku, ludzie, wyjeżdżam. {4686}{4714}Jim, dowodzisz. {4717}{4736}Odprowadzę cię. {4740}{4801}Cóż za dżentelmeńska postawa. {4879}{4926}Jeżeli chcesz|możesz pucić ludzi kilka minut wczeniej. {4928}{4955}W porzšdku, zobaczymy. {4957}{4989}Nie. {4991}{5023}Jadę do Nowego Jorku. {5026}{5106}Mój brat Pete z Bostonu|i mój brat Tom z New Jersey zabierajš Pam {5109}{5196}i mnie na lunch|by uczcić zaręczyny, {5198}{5247}albo mnie zbić. {5249}{5300}Z nimi dwoma nigdy nie wiadomo. {5442}{5477}Dzień dobry, tymczasowy. {5486}{5512}Dzień dobry. {5532}{5571}Dzień dobry, Dwight. {5574}{5626}Pomylałem, że dzi ubiorę się nieformalnie. {5629}{5668}Dzień dobry wszystkim. {5675}{5715}Dzień dobry. {5734}{5776}Czeć. {5813}{5850}Jak leci, Phyllis? {5851}{5880}Dobrze. {5891}{5924}To mieszne. {5972}{6033}Zdejmij ten sweter! {6167}{6201}Czeć, stary. {6203}{6223}Andy. {6226}{6315}Pamiętasz, gdy żartobliwie na ciebie nakrzyczałem|by zdjšł ten sweter? {6318}{6352}Żartowałem, {6353}{6427}ale powiniene wiedzieć|że te kolory sš więte. {6428}{6457}Nie żeby mi zależało {6473}{6520}ale jeżeli nie masz nic wspólnego z Cornell {6522}{6551}to prawdopodobnie nie powiniene ich nosić. {6553}{6567}Łapię. {6570}{6615}Całkowicie rozumiem {6634}{6712}i chciałbym cię upewnić|że nie okazuję braku szacunku. {6714}{6773}Podchodzę do egzaminów. {6792}{6834}Daj spokój|mylisz że możesz się dostać do Cornell? {6837}{6944}Cóż, jeżeli kto, kto tylko nieco lepiej|sprzedaje od Phyllis mógł, to i ja dam radę. {6947}{6976}Siedzę tutaj, Dwight. {6980}{7074}Uważam to za komplement dla ciebie|i jednoczenie afront dla Andy'ego. {7093}{7125}Cornell to dobra szkoła {7127}{7190}i chcę się rozwijać studiujšc. {7191}{7270}Jeżeli to wkurza Andy'ego, to trudno. {7352}{7424}W ten weekend się rozpakowuję|ale może w następny poszlibymy na zakupy! {7426}{7441}Odlotowo. {7445}{7483}Mike, będziesz jedził w każdy weekend? {7486}{7526}Raz ja raz ona. {7529}{7570}A czasem spotkamy się w połowie drogi. {7570}{7585}Będzie fajnie. {7588}{7610}Momencik. {7612}{7647}Uwielbiam tę piosenkę. {7712}{7885}Życie to autostrada|chcę niš jechać całš noc {7929}{8105}Jeżeli jedziesz tam gdzie ja|wsiadaj i jedmy całš noc {8127}{8223}Jeżeli jedziesz tam gdzie ja {8245}{8280}Czeć. {8292}{8375}Jak mylisz, damy radę Penn w tym roku? {8377}{8424}Ramię Nathana Forda wyglšda mocarnie. {8426}{8479}Cóż, niele sobie radził jak dotšd. {8481}{8533}Przestań mówić 'my'. {8534}{8582}Nie idziesz do Cornell. {8584}{8629}Robisz to po to by mnie wkręcić. {8631}{8649}Nie bardzo. {8649}{8681}Cornell to wymienita szkoła {8684}{8760}gdyby nie jej wydział rolnictwa|prawdopodobnie nie mielibymy kapusty. {8762}{8800}Przynajmniej nie tej nowoczesnej. {8802}{8853}Wiem że to wymienita szkoła, Dwight. {8855}{8884}Chodziłem tam. {8884}{8957}W mojej krwi płynie wielka czerwień!|(Big Red - inna nazwa Cornell) {8964}{9112}Którego dnia spotkamy się w Comstock Hall|i będziemy się z tego miać. {9219}{9237}Hej. {9239}{9292}Hej, przyszła siostrzyczko! {9296}{9315}Jak się masz, Tom? {9318}{9339}- Miło cię widzieć. - Dobrze. {9339}{9442}Poprosiłam Toma i Pete'a by przyszli wczeniej|żeby obgadać, jaki zrobimy Jimowi kawał. {9446}{9479}Niesamowite, prawda? {9482}{9526}Mylę, że podoba im się ten pomysł. {9528}{9592}Pewnie mylš, "Ta Pam Beesly, {9594}{9671}jest najbardziej odlotowš bratowš|na całej planecie. {9675}{9714}Ona jest super." {9717}{9768}Absolutnie super. {9785}{9830}Dobra, więc wymyliłam. {9832}{9919}Powiem, że przed zajęciami|z ceramiki zdjęłam piercionek {9921}{9965}i potem gdy zdejmowałam fartuch, {9967}{10044}nie było go już w kieszeni|zgubiłam go. {10066}{10115}Doskonałe. {10136}{10180}Wiesz co by było jeszcze zabawniejsze? {10182}{10236}Pamiętasz jaki kawał zrobilimy|z dziewczynš Jima, gdy on był na studiach? {10239}{10263}Włanie! {10266}{10305}To byłoby zabawne. {10342}{10430}Taa, powinnimy się z niš drażnić|że jako artystka nie zarobi nigdy żadnych pieniędzy. {10446}{10462}To niesamowite. {10464}{10529}Że niby jej zawód to hobby. {10531}{10569}O tak. {10573}{10598}Więc nie piercionek? {10601}{10643}Nie z piercionkiem. {10643}{10663}Mylę, że to jest lepsze. {10664}{10682}- Na to Jim się nabierze.|- Niezłe. {10683}{10719}Będzie zabawa. {10720}{10737}Dobra, dobra. {10739}{10794}Nie znosi gdy nabijamy się z jego dziewczyn. {10796}{10816}Dobra. {10822}{10895}Całkiem szybko wpadli na ten pomysł. {10966}{11010}Ta droga jest dłuższa niż myl...
klaudia316