{1}{1}23.976 {19}{74}Więc te cyfry wykazujš poprawę|o tu, Michael. {77}{105}I tu... {190}{219}Oddzwonię. {240}{278}Ty nigdy nie oddzwaniasz. {283}{345}Za każdym razem, kiedy Michael jest na spotkaniu,|każe mi przychodzić {349}{413}i wręczać mu karteczkę|mówišcš kto do niego dzwoni. {416}{457}Kiedy tak zrobiłam i kompletnie na tym punkcie oszalał. {461}{496}Bardzo mu się to spodobało. {506}{556}Problem w tym, że|nie ma do niego aż tak dużo telefonów. {573}{631}Więc każe mi przychodzić z nimi|co 10 minut. {654}{693}Powiedz mu, że oddzwonię. {736}{783}- Nie możesz pracować 200 dni w...|- Przepraszam. {804}{842}Nie, nie.|Nie mam teraz czasu. {858}{902}Powiedz mu, że jestem na spotkaniu. {939}{960}Więc... {963}{1027}Musisz wiedzieć, jak to zrobić.|I nie ma wymówek. {1039}{1078}Jeli chcesz podelę ci instrukcję... {1093}{1118}{y:i}Czołem, kole. {1130}{1169}To bardzo ważny klient. {1187}{1289}Ale przede mnš siedzi jeszcze|ważniejszy... mój szef. {1292}{1327}- Więc powiedz, że oddzwonię...|- Nie. {1331}{1380}Obsługa klienta|jest oczywicie najważniejsza. {1384}{1418}- Odbierz telefon.|- N... {1422}{1465}Nie, pienišdze nie sš najważniejsze, Ryan. {1469}{1518}Jeste moim przyjacielem,|nie chcę być niemiły. {1522}{1549}Odbierz miało, przyjacielu. {1553}{1610}Odmawiam. Nie.|Mój dom, moje zasady... Nalegam. {1613}{1650}Nalegam, by odbierał telefony służbowe. {1680}{1742}Dobra. W porzšdku, Pam,|przełšcz proszę. {1826}{1921}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1922}{1949}Czołem, kole. {2097}{2098}T|T {2099}{2101}Tr|Tł {2102}{2103}Tra|Tłu {2104}{2105}Tran|Tłum {2106}{2108}Trans|Tłuma {2109}{2110}Transc|Tłumac {2111}{2113}Transcr|Tłumacz {2114}{2115}Transcri|Tłumacze {2116}{2117}Transcrip|Tłumaczen {2118}{2120}Transcript|Tłumaczeni {2121}{2122}Transcript:|Tłumaczenie {2123}{2125}Transcript:|Tłumaczenie: {2126}{2127}Transcript: S|Tłumaczenie: O {2128}{2129}Transcript: Sw|Tłumaczenie: Of {2130}{2132}Transcript: SwS|Tłumaczenie: Off {2133}{2134}Transcript: SwSu|Tłumaczenie: Offi {2135}{2137}Transcript: SwSub|Tłumaczenie: Offic {2138}{2144}Transcript: SwSub|Tłumaczenie: Office {2145}{2146}Transcript: SwSub S|Tłumaczenie: Officer {2147}{2149}Transcript: SwSub Sy|Tłumaczenie: Officery {2150}{2151}Transcript: SwSub Syn|Tłumaczenie: Officery {2152}{2153}Transcript: SwSub Sync|Tłumaczenie: Officery {2154}{2156}Transcript: SwSub Synch|Tłumaczenie: Officery {2157}{2158}Transcript: SwSub Synchr|Tłumaczenie: Officery {2159}{2161}Transcript: SwSub Synchro|Tłumaczenie: Officery {2162}{2163}Transcript: SwSub Synchro:|Tłumaczenie: Officery {2164}{2165}Transcript: SwSub Synchro:|Tłumaczenie: Officery {2166}{2168}Transcript: SwSub Synchro: D|Tłumaczenie: Officery {2169}{2170}Transcript: SwSub Synchro: Da|Tłumaczenie: Officery {2171}{2173}Transcript: SwSub Synchro: Dar|Tłumaczenie: Officery {2174}{2175}Transcript: SwSub Synchro: DarK|Tłumaczenie: Officery {2176}{2177}Transcript: SwSub Synchro: DarKs|Tłumaczenie: Officery {2178}{2259}Transcript: SwSub Synchro: DarKsh|Tłumaczenie: Officery {2273}{2403}Zapraszamy na forum http://office.yforum.net {2668}{2708}Odcinek 4x08|"ZEZNANIE" {2729}{2803}No nie wiem...|Nigdy nie czułam się tam mile widziana. {2807}{2866}- To...|- To taki klub dla chłopców. {2869}{2927}Nienawidzę tego.|Już mówię w czym rzecz. {2939}{2992}Jestem w drodze do Nowego Jorku|gdzie mam zeznawać {2996}{3068}jako strona w procesie|o bezprawne zerwanie umowy z Jan. {3072}{3148}Firma zwolniła jš,|bo miała odwagę {3151}{3186}powiększyć swoje piersi. {3190}{3296}Okazali wzorcowy braku szacunku|i niestosownych zachowań. {3300}{3333}Tak. {3337}{3390}Wzo-rzec.|Wzorz-ec. {3394}{3478}Mój przyjaciel Wzo lubi czasem co rzec.|Tak to zapamiętuję. {3483}{3546}Możemy złożyć dach?|Moje... {3559}{3631}- Zaczynam odczuwać mdłoci.|- Nie, niech zostanie. Moja fryzura. {3635}{3725}Pamiętaj, nie chodzi o zwykły wzorzec.|Chodzi o wzorcowy brak szacunku... {3736}{3798}i niestosownych zachowań. {3802}{3889}Szacunek...|Mój przyjaciel Szacu ma pakunek. {3893}{3925}Szacu ma pakunek. {3929}{3977}Mój przyjaciel Nie {3981}{4043}pali na stosie zachodnie panie. {4058}{4109}- I to działa?|- Tak! {4117}{4164}Powiedz im ile|dostaniesz, jeli wygrasz. {4168}{4210}- Michael, to liski temat.|- Milion dolców! {4214}{4277}- 4 miliony.|- 4 miliony! {4290}{4324}To masa kasiory. {4328}{4359}Masa zielonych. {4370}{4474}Dużo zielonych. Włanie dlatego staram się|zapamiętać odpowiedzi Jan. {4477}{4546}Dorzucę też trochę emm i yyy {4550}{4615}by wszystko wyglšdało|jakbym nie mówił z pamięci. Zbrodnia doskonała. {4619}{4676}Skończ gadać głupoty.|Po prostu powie prawdę. {4679}{4730}Prawda jest - wiesz|bardzo skomplikowana. {4733}{4769}Podeszlimy wiec do tego z ostrożnociš, {4773}{4838}aby nie zostawić nic własnemu losowi|lub ocenie Michaela. {4842}{4889}Czy mogłaby złożyć ten dach? {4893}{4972}- Jest mi niedobrze.|- Mówiłam ci, że go nie złożę! {4986}{5081}- Będę rzygał. Zaraz zacznę zwracać.|- No dobrze, chwila. {5167}{5258}Schneider, szybkie pytanko. Jak nazwiesz tyłek|pełny prawników, spadajšcy z urwiska? {5262}{5290}Dobry poczštek. {5298}{5329}I raczej: autobus pełny prawników. {5334}{5393}Taa, ale bogaci prawnicy zabrali autobus. {5418}{5458}Skšd wytrzasnęła tego gocia? {5487}{5547}- Hej, oto i on. Hej, hej.|- Czeć, Michael. Jan. {5570}{5621}Cieszę się, że jestecie.|Chciałbym z tobš porozmawiać. {5656}{5710}Możemy porozmawiać poza protokołem?|Jak przyjaciele. {5730}{5764}Z przyjemnociš. {5778}{5802}Jan... {5817}{5886}postawiła firmę|w bardzo trudnej sytuacji. {5904}{5957}Jeste z nami od wielu lat.|Ponad dziesięć, prawda? {5971}{6013}Chcemy być pewni,|że nie zeznasz nic {6017}{6073}co mogłoby zaszkodzić firmie.|Rozumiesz? {6077}{6112}Dokła...|Naprawdę. {6124}{6179}Zrobię...|Zrobię wszystko dla firmy. {6183}{6207}wietnie. {6219}{6248}Miło to słyszeć.. {6252}{6277}To prawda. {6349}{6378}Wygrałem! {6399}{6429}Dobra, jeszcze raz. {6433}{6485}Magazyn dostał|stół do ping-ponga. {6489}{6536}Jim schodzi na dół|i gra z Darrylem. {6540}{6586}Czasem przynoszę mu sok. {6597}{6628}Mój chłopak to nastolatek. {6742}{6814}Co ma nogi jak kurczak|i jest cienkie w ping-ponga? {6818}{6862}- Czeć, Kelly.|- Zgadnij, czyj to facet? {6865}{6913}- Nie mam ochoty.|- Dam ci małš podpowied. {6919}{6952}To na pewno nie mój chłopak. {6956}{7004}Mylę, że to tamten goć. {7018}{7066}Nie gadam bzdur, tylko drwię. {7069}{7104}To spora różnica. {7108}{7150}Gadanie bzdur jest bardziej hipotetyczne. {7153}{7199}"Twoja matka jest tak gruba,|że mogłaby zjeć cały Internet." {7203}{7265}Drwienie jest,|bliższe rzeczywistoci. {7269}{7315}Na przykład, "Jeste brzydki,|i to jest fakt, {7319}{7358}bo włanie mam dowód na to przed sobš." {7409}{7433}Jim... {7438}{7472}możesz pozwolić na sekundę? {7477}{7501}Jasne. {7600}{7667}Dobra, nie ma może przepisowych rozmiarów,|ale dobre i to. {7673}{7743}Musisz ćwiczyć. Musisz się podcišgnšć|i pokonać Darryla. {7756}{7782}Nie pokonam Darryla. {7786}{7857}Proszę. Kelly cišgle gada mi jakie bzdury|bo Darryl cię ogrywa. {7863}{7909}Co? Poważnie?|Co mówi? {7913}{7949}Twój facet jest tak cienki, {7953}{8000}że potrzebuje sterydów|by pooglšdać baseball. {8004}{8065}Jim nie trafiłby w piłeczkę|nawet jeli byłaby wielka jak księżyc. {8069}{8145}Czy bliscy krewni rodziców Jima|też byli słabi w ping-ponga? {8153}{8207}Więc prosisz mnie, bym|bronił twego honoru przed Kelly? {8210}{8236}Co w tym stylu. {8258}{8305}- Załatw graczy.|- Dobra. {8353}{8416}Witajcie, jestem Diane Kelly.|Jestem szefem firmowych prawników. {8420}{8472}Czeć.|Nie, nie. {8476}{8522}Absolutnie nie.|Czego on tutaj szuka? {8531}{8598}Odnawiasz swoje luby rozwodowe|przed moim zeznaniem? {8604}{8658}Michael, Jestem twoim kadrowcem.|Stoję po twojej stronie. {8662}{8718}Nie.|Chcę żeby sobie... poszedł. {8724}{8777}- Nic nie powiem, dopóki nie odejdzie.|- Michael, spokojnie. {8781}{8820}Mylę, że sš gotowi. {8828}{8866}- Okay.|- Dziękuję. {8870}{8917}Panie Scott,|przysięga pan mówić prawdę, {8921}{8977}całš prawdę,|i tylko prawdę? {8981}{9007}Takh. {9011}{9067}Panie Scott,|mógłby opisać pan okolicznoci {9071}{9118}zwolnienia Pani Levinson? {9123}{9160}To nie było zwolnienie. {9164}{9244}To był wzorcowy przykład braku szacunku|i niestosownego zachowania. {9279}{9318}Bardzo dobrze.|Dobrze powiedziane. {9324}{9363}Ludzie zbyt nisko oceniajš Michaela. {9367}{9437}Jest wiele dziedzin|w których jest ponadprzeciętny. {9441}{9527}Na przykład... jazda na lodzie.|Jest w tym bardzo dobry. {9591}{9649}Hej, Kevin.|Jim cię woła. {9669}{9709}- Po co?|- Potrzebuje pomocy {9713}{9755}przy rozliczeniu delegacji. {9759}{9803}Jeste pewna, że chodzi mu o mnie? {9806}{9869}Bo moje delegacje rozlicza Oscar. {9873}{9915}Nie,|wyranie prosił o spotkanie z tobš. {9919}{9969}Jest w konferencyjnym. {10134}{10162}Rewelka! {10203}{10243}{y:i}Spotkanie - nie przeszkadzać. {10267}{10305}Jak długo zna pan powódkę? {10312}{10360}Właciwie to tego nie widziałem. {10366}{10443}Ale oglšdnšłem Firmę,|i zamierzam wypożyczyć Raport Pelikana. {10477}{10520}Jak długo zna pan paniš Levinson? {10525}{10554}Szeć lat i dwa miesišce. {10558}{10610}I był pan przez ten cały czas|bezporednio pod niš? {10616}{10664}- Tak włanie powiedziała.|- Słucham? {10668}{10697}Tak włanie powiedziała. {10701}{10763}Pani Levinson powiedziała, że|była pańskim bezporednim przełożonym? {10811}{10879}- Dlaczego miałaby tak mówić?|- Możemy przejć do następnego pytania? {10883}{10933}Nie rozumiem.|Kogo zapisano, że tak powiedział? {10937}{10998}Z całym szacunkiem,|ale jestem w trakcie zadawania moich pytań. {11002}{11077}Więc, panie Scott,|co pan powiedział ...
MsBlow