{1}{1}23.976 {1}{8}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.6 MB|The.Office.US.S05E01.DVDRip.XviD-REWARD {9}{12}Tł|S {12}{14}Tłu|Sy {14}{16}Tłum|Syn {16}{19}Tłuma|Sync {19}{21}Tłumac|Synch {21}{24}Tłumacz|Synchr {24}{26}Tłumacze|Synchro {26}{28}Tłumaczen|Synchro d {28}{31}Tłumaczeni|Synchro do {31}{33}Tłumaczenie|Synchro do w {33}{36}Tłumaczenie:|Synchro do we {36}{38}Tłumaczenie: O|Synchro do wer {38}{40}Tłumaczenie: Of|Synchro do wers {40}{43}Tłumaczenie: Off|Synchro do wersj {43}{45}Tłumaczenie: Offi|Synchro do wersji {45}{48}Tłumaczenie: Offic|Synchro do wersji D {48}{55}Tłumaczenie: Office|Synchro do wersji DV {55}{57}Tłumaczenie: Officer|Synchro do wersji DVD {57}{60}Tłumaczenie: Officery|Synchro do wersji DVDR {60}{62}Tłumaczenie: Officery[ptrr|Synchro do wersji DVDRi {62}{64}Tłumaczenie: Officery[ptrr|Synchro do wersji DVDRip {64}{67}Tłumaczenie: Officery[ptrr|Synchro do wersji DVDRip: {67}{69}Tłumaczenie: Officery[ptrr|Synchro do wersji DVDRip: l {69}{72}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek|Synchro do wersji DVDRip: la {72}{74}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek|Synchro do wersji DVDRip: lap {74}{76}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek|Synchro do wersji DVDRip: lapt {76}{79}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek|Synchro do wersji DVDRip: lapto {79}{81}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek,tytka7]|Synchro do wersji DVDRip: laptop {81}{84}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek,tytka7]|Synchro do wersji DVDRip: laptopi {84}{282}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek,tytka7]|Synchro do wersji DVDRip: laptopik {283}{396}Skrypt: http://sfile.ydy.com|Zapraszamy na forum http://office.yforum.net {462}{501}Odcinek 5x01|"ZRZUCANIE WAGI" {501}{528}TYDZIEŃ 1|30 CZERWCA {528}{560}Dobra, ludzie. {560}{628}To wasz ostatni posiłek.|Więc się najedzcie. {665}{721}Od tej chwili|nie wolno używać ubikacji. {721}{798}Musimy utrzymać wysoką wagę|byśmy mogli więcej zrzucić. {798}{891}Tego lata firma sponsoruje|międzyoddziałowe zawody w zrzucaniu wagi. {891}{1026}Oddział, który zrzuci najwięcej|otrzyma dodatkowe trzy dni wolnego. {1026}{1064}Co zrobimy z tymi wszystkimi resztkami? {1064}{1103}Zabieram pierogi dla żony. {1103}{1179}Nie, nie, nie! To wasz ostatni posiłek.|Nie będzie żadnych resztek. {1179}{1230}Wezmę to do mojej kryjówki. {1230}{1282}Zabieram moje kluski. {1294}{1352}Masz. Zabierz to do domu dla żony. {1410}{1430}Dwight, Dwight! {1430}{1455}Michael, już czas! {1455}{1503}Wszyscy na wagę. {1504}{1541}Wejdźcie na tę czarną platformę. {1541}{1592}Tędy. Po kolei. {1592}{1633}Nie popsujcie mojej wagi. {1633}{1687}Ekscytuje mnie|zrzucanie wagi przed ślubem. {1687}{1816}Bo bardzo chcę pokazać Angeli kaloryfer na brzuchu|gdy po raz pierwszy zobaczy mnie nago. {1857}{1893}Przepra-ściskam.|(excuse/ex-squeeze me) {1893}{1959}Nie, to ja przepra-ścisnę ciebie. {1959}{2009}Dobra, ludzie, przyzwyczajcie się, {2009}{2135}bo będziemy tu stawać|co poniedziałek przez następne siedem poniedziałków. {2136}{2191}Minuta.|Każdy jeszcze po kawałku eklerka. {2191}{2245}Trzymać w ustach|jeżeli nie możecie przełknąć. {2336}{2377}Serio? Nic. {2384}{2466}2.336 funtów (1.058 Kg). {2466}{2510}Powinniście się nauczyć|kontrolować, ile jecie. {2510}{2536}Momencik. {2536}{2570}Pam jest na wadze. {2571}{2619}Oh Pamciu, nie, nie, nie. {2619}{2761}Zależy nam na twojej nadwadze|ale opuszczasz nas w przyszłym tygodniu, więc spadaj. {2767}{2802}- Dobrze.|- Spadaj Pam. {2802}{2844}Tylko rodzina Dunder Mifflin. {2844}{2864}Tylko rodzina. {2864}{2891}Dobra, już. {2891}{2963}2.210 funtów (1.001 Kg). {2983}{3078}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {3079}{3168}Pam, ważysz 226 funtów ? (102 Kg) {3168}{3202}Blisko, Kevin. {3202}{3248}Chyba jednak nie, Holly. {3248}{3303}Znaczy --|nie blisko 200. {3303}{3361}- Matma jest trudna.|- Taa. {3362}{3413}Dobra, lećmy dalej. {3427}{3490} {3517}{3576}Dzisiejsze ważenie to będzie masakra. {3577}{3653}Przez cały weekend zjadłem pierś kurczaka|i popiłem puszką dietetycznej coli. {3653}{3673}- Serio?|- Taa. {3674}{3742}Bo ja nie jadłem nic|od piątkowego południa. {3742}{3778}Dobra. {3792}{3811}Stanley, chodź. {3811}{3858}Och, zapomniałem czegoś w aucie.|Zobaczymy się na górze. {3858}{3898}W porządku. {3967}{4037}Zrzucam wagę dla siebie|ze swoich własnych powodów. {4037}{4124}Prawda jest taka|że straciłem nieco na szybkości. {4124}{4156}Ogień we mnie trochę przygasł. {4156}{4197}Tak dawniej wyglądałem. {4197}{4235}Patrzcie na te bicepsy. {4235}{4326}Rządziliśmy wtedy|i jedliśmy, co chcieli. {4327}{4382}I wygiąć plecy. {4382}{4467}I powoli unieść głowę. {4546}{4561}Jimbo. {4562}{4586}Ach, przenieśli prysznic. {4586}{4639}Widziałeś tyłek Holly? {4640}{4692}Nie, nie widziałem. {4693}{4732}- Wiesz czemu ?|- Czemu ? {4732}{4807}Bo w większości przypadków przyjaciele|nie gadają o tyłkach innych przyjaciół. {4823}{4877}Wiem. {4877}{4916}No to czego się o niej dowiedziałeś? {4916}{4991}Dowiedziałem się, że złamała nogę|dwa razy w tym samym roku. {4991}{5063}Dowiedziałem się, że|ma alergię na sezam. {5063}{5150}Dowiedziałem się, że przeczytała|'Samotną gołębicę' trzy razy. {5151}{5164}Nieźle. {5165}{5258}I to że jej tyłek|nigdy nie ma dośc ! {5258}{5300}Próbowałem. {5300}{5390}Musisz-- musisz|przyznać mi rację. {5390}{5472}- wariactwo. Myślałem że chcesz siku.|- Pójdę później. {5672}{5767}Hej, jeżeli interesujesz się jogą|biorę lekcje 'Bikram Joga' w Dickson City. {5767}{5809}Dzięki, zobaczę. {5810}{5909}Także - żadnego nacisku -|instruktor jest niezły. {5909}{5943}Właściwie, jestem lesbijką. {5943}{5994}Jestem gejem. {5995}{6030}Nie jestem lesbijką. {6035}{6094}Nie wiem dlaczego to powiedziałam.|Głupi żart. {6094}{6135}Jaki żart? {6143}{6193}To nie był żart. {6193}{6314}Powiedziałam to, bo ostatnio nie miałam|zbyt dużo szczęścia i nie chcę się z nikim umawiać. {6315}{6393}Więc... może powinnam|przerzucić się na kobiety. {6394}{6458}Och, myślisz że można tak wybierać ? {6486}{6572}Hm, skieruję się|do mojego biurka i po prostu-- {6572}{6630}Nabieram cię Holly. {6646}{6728}- Wiedziałam. Dobra, cześć.|- Dobra. {6728}{6760}- Więc masz namiary ?|- Tak. {6760}{6785}- Szczoteczkę do zębów ?|- Tak. {6785}{6816}Ładowarkę do komórki ? {6816}{6839}Mam wszystko. {6839}{6945}Jutro zaczynam trzymiesięczny kurs|projektowania w Instytucie Pratta w Nowym Jorku. {6945}{7029}To będzie mała rybka w wielkim jabłku. {7035}{7097}Co jest, 212 ?|(kierunkowy do Nowego Jorku) {7107}{7127}Przefaksuj to. {7127}{7171}Daj spokój. Za dziesięć minut|wyjeżdża do Nowego Jorku. {7171}{7247}Faksowanie nie zajmie jej|dziesięciu minut, Jim. {7254}{7292}Jeżeli się już nie zobaczymy|to do widzenia. {7293}{7404}W zasadzie zobaczę cię, gdy przyniesiesz mi|potwierdzenie z faksu, więc nie ma sprawy. {7447}{7517}Ang... Ela. {7532}{7697}Ela ela ela under my angerela|ela ela ela eh eh eh-- {7697}{7727}Czego ? {7728}{7764}Popatrz. {7764}{7818}Wygląda super.|Newport, Rhode Island. {7819}{7909}Wielka, niesamowita, wspaniała rezydencja|z widokiem na Atlantyk. {7909}{7984}A mój tata chodził do Cornell|z aktualnym zarządcą. {7984}{8116}Każdy chłopczyk wyobraża sobie|swoje bajkowe wesele. {8129}{8168}Nie, nie. {8168}{8217}W tym miejscu moi rodzice|zdecydowali, że się nie rozwiodą. {8217}{8246}Nic mnie to nie obchodzi. {8246}{8314}Dobra, a co myślisz o Maine. {8374}{8394}Zajmę się tym. {8415}{8463}Do zobaczenia później, kochanie. {8895}{8962}Och, nieźle było, maleńka. {8963}{9007}Cóż, to był ostatni raz Dwight.|Serio. {9007}{9049}- Małpeczko--|- Nie, nie. {9049}{9122}Mam narzeczonego|którego bardzo lubię. {9790}{9839}Pam ! Pam ! {9889}{9906}Co się stało? {9907}{9943}Napisałem dla ciebie wiersz pożegnalny. {9944}{9996}Jest dosyć długi. Zostawiłem go... {10009}{10058}...w biurze. Zaczekaj proszę|to pójdę po niego. {10059}{10107}- Powinnam już jechać.|- Nie! {10120}{10160}Dobra, dobra. {10160}{10265}Hm, ostatnie słowo to 'mewy'. {10273}{10342}- Jestem pewna że jest śliczny.|- Zaczerpnąłem sporo z innych wierszy. {10379}{10412}Dobra, zadzwoń gdy dojedziesz. {10413}{10444}- Dobra, cześć.|- Cześć. {10444}{10499}- W porządku, zadzwoń--|- Nie, Michael. {10626}{10667}Dlaczego jeszcze się nie oświadczyłem ? {10667}{10769}Właściwie to rozmawialiśmy o tym z Pam|i zdecydowaliśmy, hm {10769}{10834}Nie chcemy być osobno|przez pierwsze trzy miesiące narzeczeństwa. {10834}{10900}I Pam zawsze mówiła|że nie chce długiego narzeczeństwa. {10901}{10957}To chyba coś z jej przeszłości. {10957}{11067}Nie znam całej tej historii|ale chodzi o gościa, który tu kiedyś pracował. {11078}{11117}Dobra, nie, nie, nie.|Nie, nie, nie ! {11117}{11149}Te same miejsca|co w zeszłym tygodniu. {11149}{11184}- Michael, to nie ma znaczenia.|- Właśnie że ma. {11184}{11249}Nie, chodzi o przesunięcie obciążenia. {11250}{11331}Musimy mieć to samo rozmieszczenie.|Właśnie tak. Gotowe. {11331}{11398}No to ważymy. Jazda. {11398}{11451}Och, myśmy się już tu spotkali. {11451}{11494}W porządku. {11494}{11562}Dobra, uśmiech. {11670}{11725}Straciliście 31 funtów (13,5 Kg). {11740}{11771}Jeee ! {11781}{11812}- Wspaniale !|- Tak ! {11813}{11923}Nie wierzę że to mówię|ale Michaelowi całkiem dobrze idzie z Holly. {11923}{11951}I myślę że wiem dlaczego. {11951}{12050}Dlatego że Holly|jest nieźle pokręcona. {12093}{12198}Jestem MC Mike Scott i jestem hot|Ona to DJ Jazzy Flax i jest super {12198}{12262}Wszystkie frajerskie oddziały|mogą ssać nasz tłuszcz. {12376}{12475}TYDZIEŃ 3|14 CZERWCA {12476}{12530}Dunder Mifflin. Tu Ronnie. {12554}{12585}Nie znam Ronnie. {12585}{12684}Ale mam przeczucie, że w ciągu|najbliższych kilku lat bardzo dobrze ją poznam. {12692}{12757}I ewentualnie wyznam jej miłość. {12824}{12847}Przepraszam za spóźnienie. {12847}{12962}Przypad...
gitstrad