Due South [02x04] Bird In The Hand.txt

(30 KB) Pobierz
{1970}{2015}Nie wolno palić na lotnisku.
{2028}{2065}Aresztuj mnie więc.
{3760}{3825}NA POŁUDNIE
{4708}{4830}- McFadden z ATF, alkohol, tytoń, broń.|- Borland, FBI.
{4840}{4895}Inspektor Thatcher wyjechała.
{4895}{4960}Jestem Fraser, zastępca|oficera łšcznikowego.
{5090}{5270}A to jest constable Turnbull,|nasz tymczasowy... asystent.
{5320}{5375}Przepraszam, nie zauważyłem panów.
{5390}{5405}Ta.
{5535}{5590}A to jest Diefenbaker.
{5645}{5690}- Gdzie pańskie biuro?|- Proszę.
{5790}{5860}- Mam cię nie łšczyć?|- Byłbym ci wdzięczny.
{5860}{5915}- Mówić dlaczego?|- Słucham?
{5915}{5980}Że masz spotkanie z tymi Amerykanami.
{5990}{6035}Tak.|Byłoby dobrze.
{6065}{6105}A to nie jest tajne?
{6115}{6135}Słucham?
{6135}{6200}Wysoki szczebel między nami agentami?
{6200}{6230}Nic o tym nie wiem.
{6240}{6260}Dobrze.
{6260}{6345}Oczywicie, gdyby tak było nie|powiniene mi o tym mówić.
{6345}{6410}Więc być może to jest tajne|i nie możesz mówić.
{6410}{6465}Jeli tak, rozumiem.
{6470}{6545}- To nie tak.|- Rozumiem.
{6720}{6765}Konsulat kanadyjski.
{6785}{6830}Przepraszam, ale nie mogę powiedzieć.
{6850}{6930}On mógł zamówić lunch|w waszej firmie lub nie.
{6940}{6970}Kto tam jest?
{6980}{6995}Gdzie?
{7145}{7235}Był przyjacielem mojego ojca,|razem poszli do szkoły policyjnej.
{7255}{7295}Znałem go od dziecka.
{7295}{7370}Miał pan z nim jaki kontakt od chwili uwięzienia?
{7370}{7395}Nie.
{7400}{7555}Rozumiem, w końcu zabił pańskiego ojca.|Nie machnie pan na to rękš ze względu na stare dzieje.
{7580}{7625}Jak mogę być pomocny?
{7640}{7690}Traktuje pan to bardzo spokojnie.
{7710}{7770}Gerard odsiaduje karę dożywotniego więzienia.
{7770}{7840}Cokolwiek czułem, skończyło|się z jego uwięzieniem.
{7850}{7945}Dwa miesišce temu Gerard zwrócił się|do jednego z waszych prokuratorów.
{7945}{8080}Chciał zeznawać w innej sprawie kryminalnej|w zamian za skrócenie kary.
{8095}{8225}Widocznie miał porozumienie z amerykańskim|handlarzem broniš nazwiskiem Lloyd Nash.
{8235}{8280}On nas interesuje.
{8310}{8405}W zeszłym tygodniu Gerarda|przewożono do tutejszego sšdu.
{8415}{8555}Dwóch amerykańskich szeryfów odebrało go z Toronto|i przyleciało z nim na lotnisko O'Hare, gdzie się ulotnił.
{8660}{8695}Kto mu pomógł.
{8750}{8850}Szukamy go od tygodnia i ani ladu.
{8870}{8922}Jak pan mówi, zna go pan od dziecka.
{8925}{8970}Mógłby pan nam pomóc.
{9040}{9105}Musiałbym to uzgodnić z konsulatem.
{9120}{9180}Rozprawa będzie w rodę.
{9180}{9300}Został nam jeden dzień aby znaleć Gerarda|albo Nash nigdy nie zobaczy celi.
{9300}{9350}To nasze zmartwienie.
{9365}{9505}Pana interesuje, że zabójca|ojca cieszy się wolnociš.
{9520}{9560}Niech pan to uzgadnia, jeli chce.
{9655}{9745}Będziemy zobowišzani za informacje o|jego możliwych kontaktach tutaj,
{9745}{9825}rodzinie, kolegach,|o których nie wiemy.
{10355}{10445}Musisz być w rodę w sšdzie|na sprawie braci Turner.
{10445}{10500}Przekazałam sprawę prokuratorowi Hilliardowi.
{10500}{10530}Urlop zdrowotny, Louise?
{10530}{10630}Zapewniłam Hilliarda, że|będziesz miał komplet dowodów,
{10630}{10720}więc nie rób mu przykroci,|bo i mnie sprawisz przykroć.
{10720}{10765}A tego nie chcesz.
{10765}{10785}Przeczytaj to.
{10888}{10920}- Jeste zajęty?|- Nie.
{11000}{11050}Nash, Lloyd.
{11050}{11115}Jak można mieć respekt dla|kryminalisty o imieniu Lloyd?
{11120}{11170}- Pytasz poważnie?|- Nie.
{11190}{11260}- Ten Gerard miał zeznawać przeciwko niemu?|- Widocznie.
{11260}{11330}Jest.|Lloyd P. Nash.
{11350}{11390}Chcesz wiedzieć co znaczy 'P'?
{11390}{11445}- To ma jaki zwišzek?|- Najmniejszego.
{11445}{11500}Zrozumiałe dlaczego prokurator|tak zabiega o niego.
{11500}{11565}Siedem oskarżeń, skazań zero.
{11590}{11710}Dziwne znikanie wiadków przed każdym|procesem to klucz do wszystkiego.
{11710}{11750}Gdzie możemy go znaleć?
{11765}{11780}Chod.
{11995}{12075}Jeli będziesz tak robić, to|nikt tu niczego nie znajdzie.
{12080}{12105}Przepraszam.
{12170}{12230}Plan jest taki:|dobry glina i zły glina.
{12230}{12275}- I kogo ja gram?|- Domyl się.
{12285}{12340}Wchodzimy, nacišgasz kapelusz|na oczy i kłaniasz się.
{12340}{12440}Ja grożę spaleniem magazynu, jeli|nie wyda Gerarda, co nic nie da.
{12440}{12495}- Więc po co to?|- Rusz głowš.
{12495}{12585}Jeli Gerard ma zeznawać przeciwko|Nashowi to czy Nash nam go wyda?
{12585}{12650}- Nie szkodzi zapytać.|- Nieprawda, czasami bardzo szkodzi.
{12650}{12710}Ludzie strzelajš za takie pytania.
{12725}{12765}Sprawd czy sš wszystkie.
{12790}{12875}Mówisz, że ten Gerard ma|zeznawać przeciwko mnie?
{12880}{12920}Nie zagrywaj, że nie wiesz.
{12935}{13005}Pytanie ile żaru wytrzymasz na sobie,
{13005}{13070}bo tak się składa, że mam w|zanadrzu pudełko zapałek.
{13070}{13110}Ta, zauważyłem wybrzuszenie.
{13115}{13160}Chcesz się pobawić?|W porzšdku.
{13190}{13255}- Co jest w tej pace?|- Ozdoby choinkowe.
{13255}{13310}- Masz na to zezwolenie?|- Mam.
{13315}{13375}Załatw nakaz to ci pokażę.
{13380}{13450}Razem z kolegš lepiej|opućcie mój teren.
{13450}{13525}Tu nie jest bezpiecznie.|Co może wybuchnšć.
{13530}{13570}Powiem ci co jest niebezpieczne.
{13575}{13645}- Szanujemy pański czas.|- Może on, ja nie szanuję.
{13645}{13700}Ray, pan Nash rozumie nasze stanowisko.
{13700}{13775}Jeli w jego interesie jest współpracować,|to będzie współpracował.
{13775}{13830}- Daj panu swojš wizytówkę.|- Nie trzeba.
{13830}{13865}Mam twój numer.
{13890}{13935}A my mamy twój, Lloyd.
{13970}{14020}Dlaczego nie zapytasz go co znaczy 'P'?
{14040}{14085}- Co ci mówiłem?|- Kiedy?
{14085}{14125}Strata czasu i kasety.
{14130}{14170}Nagrywałe rozmowę?
{14170}{14245}Nowa taktyka. Gdziekolwiek z tobš|pójdę, wszystko nagrywam.
{14245}{14365}Głównie po to, gdy w sšdzie|nie uwierzš, że co takiego mówiłe.
{14365}{14405}Dlaczego się nie kręci?
{14445}{14520}- Nacisnšłe czerwony guzik?|- Tak.
{14525}{14605}- Nacisnšłe równoczenie 'start'?|- Oczywicie.
{14625}{14695}- Pokaż mi.|- Umiem się tym posługiwać.
{14695}{14780}- Nie twierdzę, że nie.|- To dlaczego się pytasz czy nacisnšłem czerwony guzik?
{14780}{14860}Czasami przeoczamy co oczywistego.
{14900}{15010}Na przykład, to oczywiste, że Nash działa otwarcie.
{15010}{15045}Pokazał to oscentacyjnie.
{15045}{15080}Kupowanie broni jest legalne.
{15080}{15140}Za przemycanie z kraju|można zostać aresztowanym.
{15160}{15255}Jednak trudno spodziewać się takiego|zachowania, jeli wisi nad nim oskarżenie.
{15255}{15310}Można wycišgnšć wniosek,|że próbował nam co powiedzieć.
{15310}{15365}Gdyby próbował, usłyszałbym to.
{15425}{15445}Czego?
{15455}{15495}Wcišż nagrywasz?
{15495}{15545}Zabawne, czego chcesz?
{15560}{15600}Mam wiadomoć dla ciebie.
{15600}{15715}Paczka, której szukasz jest w|hotelu Waverly, pokój 311.
{15750}{15780}Mówiłem, że mam twój numer.
{15790}{15835}Włanie powiedział gdzie jest Gerard.
{15865}{15950}- Co tu się nie zgadza.|- W tej sprawie nic się nie zgadza.
{16510}{16590}Gdyby kto miał zeznawać przeciwko|tobie, dałby znać glinom gdzie jest?
{16590}{16645}- Przerabiamy to.|- Nie podoba mi się to.
{16650}{16780}Zapukamy do drzwi i cały magazynek przeszyje|moje ciało, z którym nie chcę się rozstawać.
{16960}{16980}Benny.
{17060}{17120}- We to.|- Nie mogę.
{17125}{17200}Przyda się, nawet jeli|Gerarda tam nie ma.
{17200}{17305}Ale jeli jest i stawi opór,|spróbuje uciekać...
{17330}{17370}To będziemy go cigać.
{17380}{17480}Może nie nadšżę,|może mi kostki wysišdš.
{17505}{17560}Potrzebujesz ić do lekarza?
{17610}{17650}Ten goć zabił twojego ojca.
{17650}{17730}Jeli strzeli do ciebie|albo będzie miał złe zamiary...
{17760}{17800}Wtedy go rozbroję.
{17815}{17825}Dobra.
{17850}{17995}Jeli będziesz musiał się bronić, broń|wystrzeli i przypadkiem zabije Gerarda.
{18000}{18065}Po prostu powiem, że to w obronie własnej.
{18075}{18155}Nie musisz się martwić,|że powiem co więcej.
{18165}{18240}Rozumiem i doceniam to.
{18260}{18335}Ale po prostu chcę znowu wsadzić|Gerarda do więzienia i tyle.
{18380}{18410}W porzšdku.
{18440}{18475}Chodmy się przywitać.
{18595}{18640}Wiedziałem, że to zbyt|piękne, by było prawdziwe.
{18740}{18775}Zajdę od ulicy!
{19675}{19745}Nie pomylałem, że włanie|ciebie wylš żeby mnie zabić.
{21382}{21455}Cianiej, jeszcze ruszam palcami.
{21635}{21715}Policjant Fraser do detektywa Vecchio, to pilne.
{21770}{21860}Jak przyjdzie, proszę powiedzieć,|że jestem w konsulacie.
{21880}{21915}Uprzejmie dziękuję.
{22050}{22090}Kto dzi strzelał do ciebie?
{22100}{22140}Sprowadziłe ich ze sobš.
{22140}{22185}- Nash.|- Nash?
{22250}{22300}Naprawdę nie wiesz co się dzieje?
{22330}{22370}Kto chce cię zabić?
{22370}{22420}Kto ci kazał mnie szukać?
{22505}{22570}Strzelali do mnie i do mojego kolegi.
{22580}{22635}Chcę wiedzieć w co wdepnęlimy.
{22650}{22690}Co się stało konstablu?
{22720}{22785}Ludzie nie postępujš już|tak jakby chciał?
{22805}{22900}Dobrzy nie noszš białych|kapeluszy a li czarnych?
{22905}{22960}Wracasz do więzienia, Gerard.
{23005}{23045}Nie sšdzę, Ben.
{23070}{23130}Kiedy mnie oddasz w ręce|policji, będzie po mnie.
{23150}{23230}Tyle już wiesz, tylko|nie wiesz co to znaczy.
{23310}{23350}Gwiżdżę na to.
{23365}{23435}Zapomniałem na chwilę|z kim mam do czynienia.
{23465}{23510}Jeste synem Boba Frasera.
{23550}{23670}Nie jestem w stanie ci powiedzieć ile razy niemal|zginšł, próbujšc odstawić nędzne kreatury do sšdu.
{23685}{23725}Dawał im swoje jedzenie.
{23725}{23765}Nosił ich na plecach.
{23790}{23835}Ludzi, którzy dokonali okropnych rzeczy.
{23835}{23895}Ludzi, których nienawidził,|którzy zabiliby go.
{23915}{23980}Ale nigdy nie dopuszczał do ich mierci.
{23995}{24125}Był odpowiedzialny za nich,|powięciłby za nich swoje życie.
{24165}{24230}Co w końcu doprowadziło go do m...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin