{1970}{2015}Nie wolno palić na lotnisku. {2028}{2065}Aresztuj mnie więc. {3760}{3825}NA POŁUDNIE {4708}{4830}- McFadden z ATF, alkohol, tytoń, broń.|- Borland, FBI. {4840}{4895}Inspektor Thatcher wyjechała. {4895}{4960}Jestem Fraser, zastępca|oficera łšcznikowego. {5090}{5270}A to jest constable Turnbull,|nasz tymczasowy... asystent. {5320}{5375}Przepraszam, nie zauważyłem panów. {5390}{5405}Ta. {5535}{5590}A to jest Diefenbaker. {5645}{5690}- Gdzie pańskie biuro?|- Proszę. {5790}{5860}- Mam cię nie łšczyć?|- Byłbym ci wdzięczny. {5860}{5915}- Mówić dlaczego?|- Słucham? {5915}{5980}Że masz spotkanie z tymi Amerykanami. {5990}{6035}Tak.|Byłoby dobrze. {6065}{6105}A to nie jest tajne? {6115}{6135}Słucham? {6135}{6200}Wysoki szczebel między nami agentami? {6200}{6230}Nic o tym nie wiem. {6240}{6260}Dobrze. {6260}{6345}Oczywicie, gdyby tak było nie|powiniene mi o tym mówić. {6345}{6410}Więc być może to jest tajne|i nie możesz mówić. {6410}{6465}Jeli tak, rozumiem. {6470}{6545}- To nie tak.|- Rozumiem. {6720}{6765}Konsulat kanadyjski. {6785}{6830}Przepraszam, ale nie mogę powiedzieć. {6850}{6930}On mógł zamówić lunch|w waszej firmie lub nie. {6940}{6970}Kto tam jest? {6980}{6995}Gdzie? {7145}{7235}Był przyjacielem mojego ojca,|razem poszli do szkoły policyjnej. {7255}{7295}Znałem go od dziecka. {7295}{7370}Miał pan z nim jaki kontakt od chwili uwięzienia? {7370}{7395}Nie. {7400}{7555}Rozumiem, w końcu zabił pańskiego ojca.|Nie machnie pan na to rękš ze względu na stare dzieje. {7580}{7625}Jak mogę być pomocny? {7640}{7690}Traktuje pan to bardzo spokojnie. {7710}{7770}Gerard odsiaduje karę dożywotniego więzienia. {7770}{7840}Cokolwiek czułem, skończyło|się z jego uwięzieniem. {7850}{7945}Dwa miesišce temu Gerard zwrócił się|do jednego z waszych prokuratorów. {7945}{8080}Chciał zeznawać w innej sprawie kryminalnej|w zamian za skrócenie kary. {8095}{8225}Widocznie miał porozumienie z amerykańskim|handlarzem broniš nazwiskiem Lloyd Nash. {8235}{8280}On nas interesuje. {8310}{8405}W zeszłym tygodniu Gerarda|przewożono do tutejszego sšdu. {8415}{8555}Dwóch amerykańskich szeryfów odebrało go z Toronto|i przyleciało z nim na lotnisko O'Hare, gdzie się ulotnił. {8660}{8695}Kto mu pomógł. {8750}{8850}Szukamy go od tygodnia i ani ladu. {8870}{8922}Jak pan mówi, zna go pan od dziecka. {8925}{8970}Mógłby pan nam pomóc. {9040}{9105}Musiałbym to uzgodnić z konsulatem. {9120}{9180}Rozprawa będzie w rodę. {9180}{9300}Został nam jeden dzień aby znaleć Gerarda|albo Nash nigdy nie zobaczy celi. {9300}{9350}To nasze zmartwienie. {9365}{9505}Pana interesuje, że zabójca|ojca cieszy się wolnociš. {9520}{9560}Niech pan to uzgadnia, jeli chce. {9655}{9745}Będziemy zobowišzani za informacje o|jego możliwych kontaktach tutaj, {9745}{9825}rodzinie, kolegach,|o których nie wiemy. {10355}{10445}Musisz być w rodę w sšdzie|na sprawie braci Turner. {10445}{10500}Przekazałam sprawę prokuratorowi Hilliardowi. {10500}{10530}Urlop zdrowotny, Louise? {10530}{10630}Zapewniłam Hilliarda, że|będziesz miał komplet dowodów, {10630}{10720}więc nie rób mu przykroci,|bo i mnie sprawisz przykroć. {10720}{10765}A tego nie chcesz. {10765}{10785}Przeczytaj to. {10888}{10920}- Jeste zajęty?|- Nie. {11000}{11050}Nash, Lloyd. {11050}{11115}Jak można mieć respekt dla|kryminalisty o imieniu Lloyd? {11120}{11170}- Pytasz poważnie?|- Nie. {11190}{11260}- Ten Gerard miał zeznawać przeciwko niemu?|- Widocznie. {11260}{11330}Jest.|Lloyd P. Nash. {11350}{11390}Chcesz wiedzieć co znaczy 'P'? {11390}{11445}- To ma jaki zwišzek?|- Najmniejszego. {11445}{11500}Zrozumiałe dlaczego prokurator|tak zabiega o niego. {11500}{11565}Siedem oskarżeń, skazań zero. {11590}{11710}Dziwne znikanie wiadków przed każdym|procesem to klucz do wszystkiego. {11710}{11750}Gdzie możemy go znaleć? {11765}{11780}Chod. {11995}{12075}Jeli będziesz tak robić, to|nikt tu niczego nie znajdzie. {12080}{12105}Przepraszam. {12170}{12230}Plan jest taki:|dobry glina i zły glina. {12230}{12275}- I kogo ja gram?|- Domyl się. {12285}{12340}Wchodzimy, nacišgasz kapelusz|na oczy i kłaniasz się. {12340}{12440}Ja grożę spaleniem magazynu, jeli|nie wyda Gerarda, co nic nie da. {12440}{12495}- Więc po co to?|- Rusz głowš. {12495}{12585}Jeli Gerard ma zeznawać przeciwko|Nashowi to czy Nash nam go wyda? {12585}{12650}- Nie szkodzi zapytać.|- Nieprawda, czasami bardzo szkodzi. {12650}{12710}Ludzie strzelajš za takie pytania. {12725}{12765}Sprawd czy sš wszystkie. {12790}{12875}Mówisz, że ten Gerard ma|zeznawać przeciwko mnie? {12880}{12920}Nie zagrywaj, że nie wiesz. {12935}{13005}Pytanie ile żaru wytrzymasz na sobie, {13005}{13070}bo tak się składa, że mam w|zanadrzu pudełko zapałek. {13070}{13110}Ta, zauważyłem wybrzuszenie. {13115}{13160}Chcesz się pobawić?|W porzšdku. {13190}{13255}- Co jest w tej pace?|- Ozdoby choinkowe. {13255}{13310}- Masz na to zezwolenie?|- Mam. {13315}{13375}Załatw nakaz to ci pokażę. {13380}{13450}Razem z kolegš lepiej|opućcie mój teren. {13450}{13525}Tu nie jest bezpiecznie.|Co może wybuchnšć. {13530}{13570}Powiem ci co jest niebezpieczne. {13575}{13645}- Szanujemy pański czas.|- Może on, ja nie szanuję. {13645}{13700}Ray, pan Nash rozumie nasze stanowisko. {13700}{13775}Jeli w jego interesie jest współpracować,|to będzie współpracował. {13775}{13830}- Daj panu swojš wizytówkę.|- Nie trzeba. {13830}{13865}Mam twój numer. {13890}{13935}A my mamy twój, Lloyd. {13970}{14020}Dlaczego nie zapytasz go co znaczy 'P'? {14040}{14085}- Co ci mówiłem?|- Kiedy? {14085}{14125}Strata czasu i kasety. {14130}{14170}Nagrywałe rozmowę? {14170}{14245}Nowa taktyka. Gdziekolwiek z tobš|pójdę, wszystko nagrywam. {14245}{14365}Głównie po to, gdy w sšdzie|nie uwierzš, że co takiego mówiłe. {14365}{14405}Dlaczego się nie kręci? {14445}{14520}- Nacisnšłe czerwony guzik?|- Tak. {14525}{14605}- Nacisnšłe równoczenie 'start'?|- Oczywicie. {14625}{14695}- Pokaż mi.|- Umiem się tym posługiwać. {14695}{14780}- Nie twierdzę, że nie.|- To dlaczego się pytasz czy nacisnšłem czerwony guzik? {14780}{14860}Czasami przeoczamy co oczywistego. {14900}{15010}Na przykład, to oczywiste, że Nash działa otwarcie. {15010}{15045}Pokazał to oscentacyjnie. {15045}{15080}Kupowanie broni jest legalne. {15080}{15140}Za przemycanie z kraju|można zostać aresztowanym. {15160}{15255}Jednak trudno spodziewać się takiego|zachowania, jeli wisi nad nim oskarżenie. {15255}{15310}Można wycišgnšć wniosek,|że próbował nam co powiedzieć. {15310}{15365}Gdyby próbował, usłyszałbym to. {15425}{15445}Czego? {15455}{15495}Wcišż nagrywasz? {15495}{15545}Zabawne, czego chcesz? {15560}{15600}Mam wiadomoć dla ciebie. {15600}{15715}Paczka, której szukasz jest w|hotelu Waverly, pokój 311. {15750}{15780}Mówiłem, że mam twój numer. {15790}{15835}Włanie powiedział gdzie jest Gerard. {15865}{15950}- Co tu się nie zgadza.|- W tej sprawie nic się nie zgadza. {16510}{16590}Gdyby kto miał zeznawać przeciwko|tobie, dałby znać glinom gdzie jest? {16590}{16645}- Przerabiamy to.|- Nie podoba mi się to. {16650}{16780}Zapukamy do drzwi i cały magazynek przeszyje|moje ciało, z którym nie chcę się rozstawać. {16960}{16980}Benny. {17060}{17120}- We to.|- Nie mogę. {17125}{17200}Przyda się, nawet jeli|Gerarda tam nie ma. {17200}{17305}Ale jeli jest i stawi opór,|spróbuje uciekać... {17330}{17370}To będziemy go cigać. {17380}{17480}Może nie nadšżę,|może mi kostki wysišdš. {17505}{17560}Potrzebujesz ić do lekarza? {17610}{17650}Ten goć zabił twojego ojca. {17650}{17730}Jeli strzeli do ciebie|albo będzie miał złe zamiary... {17760}{17800}Wtedy go rozbroję. {17815}{17825}Dobra. {17850}{17995}Jeli będziesz musiał się bronić, broń|wystrzeli i przypadkiem zabije Gerarda. {18000}{18065}Po prostu powiem, że to w obronie własnej. {18075}{18155}Nie musisz się martwić,|że powiem co więcej. {18165}{18240}Rozumiem i doceniam to. {18260}{18335}Ale po prostu chcę znowu wsadzić|Gerarda do więzienia i tyle. {18380}{18410}W porzšdku. {18440}{18475}Chodmy się przywitać. {18595}{18640}Wiedziałem, że to zbyt|piękne, by było prawdziwe. {18740}{18775}Zajdę od ulicy! {19675}{19745}Nie pomylałem, że włanie|ciebie wylš żeby mnie zabić. {21382}{21455}Cianiej, jeszcze ruszam palcami. {21635}{21715}Policjant Fraser do detektywa Vecchio, to pilne. {21770}{21860}Jak przyjdzie, proszę powiedzieć,|że jestem w konsulacie. {21880}{21915}Uprzejmie dziękuję. {22050}{22090}Kto dzi strzelał do ciebie? {22100}{22140}Sprowadziłe ich ze sobš. {22140}{22185}- Nash.|- Nash? {22250}{22300}Naprawdę nie wiesz co się dzieje? {22330}{22370}Kto chce cię zabić? {22370}{22420}Kto ci kazał mnie szukać? {22505}{22570}Strzelali do mnie i do mojego kolegi. {22580}{22635}Chcę wiedzieć w co wdepnęlimy. {22650}{22690}Co się stało konstablu? {22720}{22785}Ludzie nie postępujš już|tak jakby chciał? {22805}{22900}Dobrzy nie noszš białych|kapeluszy a li czarnych? {22905}{22960}Wracasz do więzienia, Gerard. {23005}{23045}Nie sšdzę, Ben. {23070}{23130}Kiedy mnie oddasz w ręce|policji, będzie po mnie. {23150}{23230}Tyle już wiesz, tylko|nie wiesz co to znaczy. {23310}{23350}Gwiżdżę na to. {23365}{23435}Zapomniałem na chwilę|z kim mam do czynienia. {23465}{23510}Jeste synem Boba Frasera. {23550}{23670}Nie jestem w stanie ci powiedzieć ile razy niemal|zginšł, próbujšc odstawić nędzne kreatury do sšdu. {23685}{23725}Dawał im swoje jedzenie. {23725}{23765}Nosił ich na plecach. {23790}{23835}Ludzi, którzy dokonali okropnych rzeczy. {23835}{23895}Ludzi, których nienawidził,|którzy zabiliby go. {23915}{23980}Ale nigdy nie dopuszczał do ich mierci. {23995}{24125}Był odpowiedzialny za nich,|powięciłby za nich swoje życie. {24165}{24230}Co w końcu doprowadziło go do m...
artibajcom