jezyk ukrainski-lekcja 10.pdf
(
118 KB
)
Pobierz
163458584 UNPDF
Lekcja 10
Lekarka przywitała się
Д
о
брий день!
i spytała, w czym problem.
В чом
у
пробл
е
ма?
Д
о
брого дня! Прив
і
т!
Pacjent powiedział, że się przeziębił.
Я застуд
и
вся.
Powiedział, że ma gorączkę,
У м
е
не гар
я
чка.
Witamy państwa na kolejnej lekcji języka ukraińskiego.
prawie cały czas kaszle,
М
а
йже весь час к
а
шляю,
kicha,
чих
а
ю,
Na poprzedniej lekcji mówiliśmy o pociągach, kupowaniu biletu i tak dalej. Powtórzmy
kilka istotnych wyrażeń:
п
о
їзд
czyli
pociąg
швидк
и
й п
о
їзд
czyli
pociąg pośpieszny
квит
о
к
bilet
цін
а
cena
куп
е
a do tego jeszcze boli go gardło
та ще й г
о
рло у м
е
не бол
и
ть
i męczą dreszcze:
і озн
о
б м
у
чить.
Powtórzmy od razu kilka określeń:
застуд
и
тися
przeziębić się
заст
у
да
to
przeziębienie
przedział
гар
я
чка
gorączka
вокз
а
л
dworzec
к
а
шляти
kaszleć
д
о
відка
informacja
чих
а
ти
kichać
Г
о
рло бол
и
ть.
Boli gardło
.
Pogoda nie sprzyja ostatnio ani dalekim wyprawom, ani nawet krótkim spacerom.
Dzisiaj pomówimy o wizytach u lekarza, przeziębieniach, gorączce i innych
„cudownych” rzeczach, z którymi możemy mieć w takim okresie do czynienia.
озн
о
б
dreszcze
чих
а
ти
kichać
Na pytanie o wysokość temperatury pacjent
odpowiedział:
Oto krótki dialog z przychodni:
Тр
и
дцять д
е
в'ять гр
а
дусів.
– Д
о
брий день!
– Д
о
брий день! В чом
у
пробл
е
ма?
– Я застуд
и
вся. У м
е
не гар
я
чка. М
а
йже весь час к
а
шляю, чих
а
ю та ще й г
о
рло
у м
е
не бол
и
ть і озн
о
б м
у
чить.
– Температ
у
ра у вас як
а
?
– Тр
и
дцять д
е
в'ять гр
а
дусів.
– Відкр
и
йте рот, я вам загл
я
ну у г
о
рло. Скаж
і
ть „А”.
– Ааа...
– Так... Вам нед
о
вго залиш
и
лося.
– Що?
– Хвор
і
ти вам нед
о
вго залиш
и
лося. Ось вам рец
е
пт: прийм
а
йте чот
и
ри табл
е
тки
на день пр
о
тягом т
и
жня, будь ласка.
– Дякую.
– Не пережив
а
йте! Ск
о
ро б
у
дете здор
о
ві.
czyli oczywiście
trzydzieści dziewięć stopni
.
Pani doktor kazała choremu otworzyć usta
Відкр
и
йте рот,
i powiedziała, że zajrzy mu do gardła.
я вам загл
я
ну у г
о
рло.
Powiedziała też:
Niech pan powie „A”,
Скаж
і
ть „А”.
po czym orzekła:
Niedługo panu zostało.
Вам нед
о
вго залиш
и
лося.
Po niespokojnym:
Co?
Що?
ze strony pacjenta dokończyła, że niewiele mu
zostało chorować.
Хвор
і
ти вам нед
о
вго залиш
и
лося.
Wreszcie powiedziała:
Oto recepta dla pana.
Ось вам рецепт.
Na koniec lekarka pocieszyła przeziębionego
obywatela mówiąc, żeby się nie przejmował,
Не пережив
а
йте!
bo szybko będzie zdrowy.
Ск
о
ро б
у
дете здор
о
ві.
–
Як ти с
е
бе почув
а
єш,
А
нно?
–
Цілк
о
м д
о
бре, ал
е
, зда
є
ться, що ти хв
о
рий?
–
Я тр
о
хи застуд
и
вся, та це ж не д
у
же тяжк
а
хвор
о
ба.
– Все одн
о
сход
и
кр
а
ще до л
і
каря.
– Уж
е
був. Л
і
кар сказ
а
в, що ск
о
ро в
и
дужаю. Теп
е
р я на бюлет
е
ні відпоч
и
ну,
подивл
ю
ся телев
і
зор...
– Так ти сюд
и
прийш
о
в т
і
льки для т
о
го, щоб ког
о
сь зараз
и
ти?
Skoro mowa o gardle, przyszła mi do głowy rada dla tych, którym szczególną trudność
sprawia wymowa ukraińskiego gardłowego „
г
”. Spróbujcie państwo wymowić polski
dźwięk „ch” tak, jakbyście mieli zatkany nos i bardzo bolało was gardło. Raczej nie
będzie to idealna ukraińska wymowa, ale z pewnością coś zbliżonego. Proszę
powtórzyć:
г
о
рло – гар
я
чка – тр
и
дцять д
е
в'ять гр
а
дусів
Taras zapytał mnie, jak się czuję.
Як ти с
е
бе почув
а
єш,
А
нно?
Żegnajmy się czym prędzej –
і баж
а
ємо вам здор
о
в'я
, czyli
życzymy państwu zdrowia
.
Цілк
о
м д
о
бре, ал
е
, зда
є
ться, що ти
хв
о
рий?
Taras stwierdził, że się trochę przeziębił,
Я тр
о
хи застуд
и
вся,
ale to przecież niezbyt ciężka choroba.
та це ж не д
у
же тяжк
а
хвор
о
ба.
Poradziłam, żeby tak czy owak poszedł do
lekarza.
На все д
о
бре! До поб
а
чення!
Все одн
о
сход
и
кр
а
ще до л
і
каря.
Taras powiedział, że już był i że lekarz
powiedział mu, że wkrótce wyzdrowieje:
Уж
е
був. Л
і
кар сказ
а
в, що ск
о
ро
в
и
дужаю.
A teraz jest na zwolnieniu, odpocznie
i poogląda telewizję:
Теп
е
р я на бюлет
е
ні, відпоч
и
ну,
подивл
ю
ся телев
і
зор...
Zapytałam, czy w takim razie przyszedł tu
tylko, żeby kogoś zarazić:
Так ти сюд
и
прийш
о
в т
і
льки для т
о
го,
щоб ког
о
сь зараз
и
ти?
Powtórzmy znów najistotniejsze wyrażenia:
л
і
кар
lekarz
сход
и
ти до л
і
каря
iść do lekarza
хвор
о
ба
choroba
хв
о
рий
chory
здор
о
вий
zdrowy
хвор
і
ти
chorować
застуд
и
тися
przeziębić się
в
и
дужати
wyzdrowieć
прийм
а
ти л
і
ки
zażywać lekarstwa
бюлет
е
нь
zwolnienie
гар
я
чка
gorączka
чих
а
ння
kichanie
зараз
и
ти
zarazić
Odpowiedziałam, że całkiem dobrze, ale
zdaje się, że on jest chory.
Plik z chomika:
ivo7er
Inne pliki z tego folderu:
jezyk ukrainski-calosc w PDF.pdf
(2725 KB)
jezyk ukrainski-lekcja 01.mp3
(3266 KB)
jezyk ukrainski-lekcja 01.pdf
(116 KB)
jezyk ukrainski-lekcja 02.mp3
(3658 KB)
jezyk ukrainski-lekcja 02.pdf
(122 KB)
Inne foldery tego chomika:
język ukraiński - kurs podstawowy audio
Nauka Japońskiego
Polish for foreigners
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin