Wprowadzenie_do_frazeologii.pdf

(83 KB) Pobierz
wstep.vp
Artyku³ pochodzi z ksi¹¿ki:
Piotr Müldner-Nieckowski, £ukasz Müldner-Nieckowski: Nowy szkolny sÆownik frazeologiczny ,
wydanej przez ÿwiat Ksiå¿ki, Warszawa 2004.
Wprowadzenie do frazeologii
Piotr Müldner-Nieckowski
W s³ownikowych zasobach zwi¹zków frazeologicznych wystæpuje bardzo
du¿a liczba frazemów i znacznie mniejsza idiomów. Rozpowszechniona prak-
tyka ograniczania frazeologii do idiomatyki i pomijania roli frazemów jest
oceniana jako szkodliwa zarówno z punktu widzenia osoby ucz¹cej siæ jæzyka,
jak i jej nauczyciela. W poni¿szym zwiæz³ym przegl¹dzie pojæì dotyczåcych
funkcji, budowy, skÆadni i zastosowania frazeologizmów poÆo¿ono nacisk na
ukazanie wspóÆistnienia tych dwóch typów poÆåczeñ wyrazowych jako równo-
prawnych. BiegÆo¥ì w rozumieniu i u¿ywaniu frazemów i idiomów jest równie
wa¿na jak umiejætno¥ì posÆugiwania siæ pojedynczymi wyrazami i gramatykå.
Pojæcia podstawowe
Frazeologiå nazywamy:
1. DziaÆ nauki (jæzykoznawstwa) zajmujåcy siæ analizå i opisem istniejå-
cych w jæzyku utrwalonych poÆåczeñ wyrazów.
2. Zbiór utrwalonych poÆåczeñ wyrazów wystæpujåcych w danym jæzyku
albo w okre¥lonym zbiorze tekstów, na przykÆad w sÆowniku, dziele literackim.
3. Potocznie nietypowy sposób wyraºania siæ (np. Co ty mi tu mówisz takå
frazeologiå, nic z tego nie rozumiem! ) albo poÆåczenie wyrazów, które niesie
nowe znaczenie (np. Autor uºywa ciekawej frazeologii, która nadaje jego teks-
tom szczególne zabarwienie . Co to za frazeologia! BÆåd na bÆædzie. ).
O utrwalonym (utartym) poÆåczeniu wyrazów mówimy wtedy, kiedy jest
ono uºywane przez duºå grupæ ludzi w dÆugim okresie.
Produktem jæzyka albo jæzykowym nazywamy poÆåczenie wyrazów, któ-
re powstaje doraªnie, na uºytek jednej wypowiedzi. Produkty jæzyka nie så za-
liczane do zwiåzków frazeologicznych, poniewaº nie så utrwalone w jæzyku.
Na przykÆad: zielona palma, ºóÆta palma, sok ogórkowy, zapach ogórkowy,
twórczo¥ì poetycka, twórczo¥ì plastyczna, kto¥ wysyÆa podanie, kto¥ zanosi po-
danie . Wyraºenia te powstaÆy na skutek dowolnego doboru wyrazów, a nie dla-
tego ºe przyjæÆy siæ do nazywania okre¥lonych rzeczy, czynno¥ci lub stanów.
Zwiåzkiem frazeologicznym (frazeologizmem) nazywamy utrwalone po-
Æåczenie co najmniej dwóch wyrazów. Podstawowym czynnikiem wiåºåcym te
wyrazy jest znaczenie zwiåzku jako caÆo¥ci. Zjawisko to nazywamy Æåczli-
wo¥ciå semantycznå 2
(leksykalnå). Innym czynnikiem wiåzania wyrazów
£åczliwo¥ì skÆonno¥ì wyrazów do Æåczenia siæ. Semantyka nauka zajmujåca siæ m.in.
znaczeniem wyrazów i zwiåzków frazeologicznych.
2
Wprowadzenie do frazeologii
14
w zwiåzku frazeologicznym jest skÆadnia (rekcja), poÆåczenie oparte na ogól-
nych zasadach gramatyki.
Frazemem (poÆåczeniem frazeologicznym) nazywamy taki zwiåzek fra-
zeologiczny, którego Æåczliwo¥ì semantyczna jest do pewnego stopnia zrówno-
waºona ze skÆadniowå. Sens caÆego wyraºenia mie¥ci siæ w znaczeniu jednego
z wyrazów. Wyraz taki nazywamy nadrzædnym (dominujåcym, okre¥lanym),
bo to on jest okre¥lany przez pozostaÆe skÆadniki frazeologizmu.
Na przykÆad: palma pierwszeñstwa (sÆowo okre¥lane: pierwszeñstwo'), sezon
ogórkowy (sÆowo okre¥lane: sezon), radosna twórczo¥ì (sÆowo okre¥lane:
twórczo¥ì), kto¥ skÆada podanie (sÆowo okre¥lane: podanie).
Frazemy jako jednostki znaczeñ istniejå w jæzyku obok s³ów. W mowie så
uºywane równie czæsto jak ich doraªne odpowiedniki. Moºna co prawda uºyì
zwykÆych produktów jæzyka i powiedzieì: pierwszeñstwo (zamiast palma
pierwszeñstwa), okres, w którym nie ma waºnych informacji prasowych (za-
miast sezon ogórkowy), bezmy¥lne dziaÆanie (zamiast radosna twórczo¥ì),
kto¥ wysyÆa pocztå podanie do urzædu (zamiast kto¥ skÆada podanie), ale w
wielu wypadkach chætniej korzysta siæ z utrwalonych form frazeologicznych,
z frazemów i idiomów.
Idiomem (zwiåzkiem idiomatycznym) nazywamy taki zwiåzek frazeolo-
giczny, którego Æåczliwo¥ì semantyczna przewaºa nad skÆadniowå. W idiomie
suma znaczeñ wyrazów oraz znaczenie ka¿dego wyrazu z osobna så inne niº
znaczenie caÆo¥ci zwiåzku frazeologicznego.
Na przykÆad: piåte koÆo u wozu (co¥, co jest zbædne, wiæc ani koÆo, ani u wozu,
ani piåte i ani piåte koÆo u jakiego¥ wozu); kubek w kubek (identyczny, zatem
nie chodzi tu o ºaden kubek ani o to, ºe kubek znajduje siæ w kubku); nie w kij
dmuchaÆ (niezwykÆy, wiæc nie chodzi tu ani o kij, ani o dmuchanie, ani o dmu-
chanie w kij) , sól ziemi (najbardziej warto¥ciowi ludzie, zatem ani sól, ani zie-
mia, ani sól znajdujåca siæ w ziemi), sÆomiany ogieñ (przemijajåcy zapaÆ,
a wiæc nie ogieñ, nie sÆomiany i nie palenie siæ sÆomy).
Rozpoznawanie homonimii 3 jest jednym z warunków poprawnego posÆugi-
wania siæ zwiåzkami frazeologicznymi.
Homonimem 4 zwiåzku frazeologicznego nazywamy identyczny zapis, ale
o innym znaczeniu. Wyraºenie czarny koñ jako zwiåzek frazeologiczny zna-
czy kto¥, kto niespodziewanie wygra, ale ma on homonim, który znaczy do-
sÆownie koñ o czarnej sier¥ci i wtedy uznajemy go za produkt jæzyka, który
jest homonimem dosÆownym idiomu 5 .
3
Homonimia wieloznaczno¥ì, wspóÆimienno¥ì.
Homonim tu: kaºde spo¥ród wyraºeñ, które majå jednakowe brzmienie i jednakowå pi-
sowniæ, ale odmienne znaczenie i czæsto pochodzenie.
5
SÆownik podaje znaczenia homonimów dosÆownych tylko w tych hasÆach, w których jest
to niezbædne dla peÆnego rozumienia zwiåzku frazeologicznego.
4
162956717.004.png 162956717.005.png
 
15
Wprowadzenie do frazeologii
Istniejå równieº homonimy frazeologiczne , to znaczy poÆåczenia wyrazów
identyczne w zapisie, ale róºne co do znaczenia przeno¥nego i jednocze¥nie bæ-
dåce zwiåzkami frazeologicznymi.
Na przykÆad: wyraºenie radosna twórczo¥ì ma dwa znaczenia przeno¥ne dzia-
Æanie beztroskie i bezmy¥lne i rzecz wykonana bez talentu, nieumiejætnie. Så
to homonimy frazeologiczne tego wyraºenia. Ale ma ono równieº homonim do-
sÆowny, który znaczy twórczo¥ì sprawiaj¹ca rado¥ì i jest zwykÆym produktem
jæzyka.
Pochodzenie zwiåzków frazeologicznych 6
Pochodzenie wiækszo¥ci zwiåzków frazeologicznych jest nieznane. Moºna
siæ jedynie domy¥laì, jakie okoliczno¥ci i jakie skojarzenia znaczeniowe dopro-
wadziÆy do powstania poszczególnych wyraºeñ, ale nie wiemy, kiedy, gdzie
i przez kogo zostaÆy one wypowiedziane po raz pierwszy. Poniewaº proces
utrwalania siæ wyraºeñ w jæzyku ogóÆu jest dÆugotrwaÆy, wiele postaci pierwot-
nych ulegÆo przeksztaÆceniu. Niektóre nadal siæ zmieniajå, gdyº sÆowotwórstwo
jest jednå z gÆównych cech jæzyka ºywego. Z tego powodu zanikajå formy ªród-
Æowe, a pozostaj¹ jedynie koñcowe (wynikowe) i niektóre przej¥ciowe.
Do zwiåzków frazeologicznych, których autorzy så znani albo które wystæ-
pujå w znanych tekstach anonimowych, zaliczamy skrzydlate sÆowa 7 . Så to
cytaty z dzieÆ, tytu³y, strzæpy przemówieñ, powiedzonka osób publicznych itp.
Nie kaºdy cytat moºe byì jednak skrzydlatym sÆowem, musi on byì obrazowy,
barwny, aluzyjny 8 i Æatwo zapadaì w pamiæì. Na skutek czæstego uºywania
upowszechniajå siæ i niewiele osób pamiæta, ºe majå one autora 9 .
Na przykÆad: Kobieto, puchu marny! (Adam Mickiewicz). Królestwo za konia
(William Szekspir). Co tam, panie, w polityce? (StanisÆaw Wyspiañski). Pijane
dziecko we mgle (Tadeusz íeleñski-Boy). Wiæcej ¥wiatÆa! (Johann Wolfgang
Goethe). Jestem za, a nawet przeciw (Lech WaÆæsa). Zbrodnia i kara (Fiodor
Dostojewski). Miliard w rozumie (telewizja, teleturniej). Stawka wiæksza niº ºy-
cie (telewizja, serial). Od Annasza do Kajfasza (Biblia). GÆos woÆajåcego na
puszczy (Biblia). Syzyfowa praca (mitologia). Syzyfowe prace (Stefan íerom-
ski). Puszka Pandory (mitologia). 10
Wiæcej na ten temat w: Andrzej Maria Lewicki, Anna Pajdziñska: Frazeologia ,w:
Wspó³czesny jæzyk polski . Red. J. Bartmiñski. Lublin 2001.
7
Skrzydlate sÆowa naleºå do frazeologii, je¿eli nie så pojedynczymi wyrazami ani tekstami
dÆuºszymi niº zdanie. Podaj¹ je s³owniki specjalizowane (patrz: Literatura uzupe³niaj¹ca).
8
Jadwiga Tarsa: Dyskretny urok nagÆówka, czyli skrzydlate sÆowa na Æamach dzisiejszej
prasy . Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Opolskiego, t. 34, Opole 1995, s. 101 107.
9
Jadwiga Tarsa, op.cit.
10
Wiækszo¥ì przykÆadów za Wojciechem Chlebdå, wg: Chlebda W., Mokijenko Walerij
M., Szuleºkowa SwietÆana G.: Rosyjsko-polski sÆownik skrzydlatych sÆów . £ask 2003.
6
162956717.006.png
 
Wprowadzenie do frazeologii
16
W powyºszych przykÆadach obok form, których autorzy så znani, wystæpujå
biblizmy , zwiåzki frazeologiczne pochodzåce z Biblii, oraz mitologizmy , majå-
ce ªródÆo w mitach greckich i rzymskich. Stanowi¹ one grupæ stosunkowo
niewielkå, ale wa¿nå z punktu widzenia dziedzictwa kultury. W jæzyku codzien-
nym odgrywajå maÆå rolæ, wiæksz¹ w ksi¹¿kowym.
Pogranicze frazeologii
Paremie , to jest aforyzmy i maksymy (których autorzy så znani), senten-
cje i przysÆowia (których autorstwo jest nieznane), przez niektórych polskich
jæzykoznawców så uwaºane za jednostki jæzyka, które nie naleºå do frazeolo-
gii. Jednak paremie mogå niekiedy funkcjonowaì w zdaniach jako ich nieod-
zowne skÆadniki znaczeniowe, dlatego pewnå grupæ takich form uznajemy za
zwiåzki wyrazów znajdujåce siæ na pograniczu frazeologii.
Na przykÆad: w zdaniu Ten nieokrzesany kierownik wciåº nas przekrzykiwa³, bo
próºna beczka najgÆo¥niej brzæczy zastosowano przysÆowie próºna beczka naj-
gÆo¥niej brzæczy (gÆo¥ne zachowanie cechuje gÆupców).
PrzysÆowia så to niewielkie teksty, majåce postaì zdania lub jego równo-
waºnika i przeno¥ne znaczenie, które swoim obrazem zastæpuje jakie¥ pojæcie
abstrakcyjne. 11
Do pogranicza frazeologii naleºå takºe zestawienia .
Zaliczamy do nich:
1. Terminy , wielowyrazowe nazwy o specjalnym znaczeniu, stosowane
w nauce, sztuce, sporcie, technice, medycynie itp.
Na przykÆad: wnioskowanie przez analogiæ, styl gotycki, spóÆgÆoska wargowa,
kwas siarkowy, rzut karny, znieczulenie miejscowe .
2. Rzeczowniki wielowyrazowe , nazwy o znaczeniu ogólnym zbudowane
z wielu sÆów, uºywane w jæzyku ogólnym.
Na przykÆad: samochód ciæºarowy, pÆatki owsiane, maszyna do pisania, wieczne
pióro, ta¥ma klejåca, konto oszczædno¥ciowe, telefon komórkowy .
3. PoÆåczenia publicystyczne , wielowyrazowe okre¥lenia, które så uºywa-
ne przez dziennikarzy, polityków.
Na przykÆad: polityka fiskalna, wÆadza pañstwowa, kampania wyborcza, debata
parlamentarna, posiedzenie rzådu.
4. Komendy, rozkazy, dyrektywy , wielowyrazowe wypowiedzenia, które
ze wzglædu na szczególnå waºno¥ì przekazu majå ¥ci¥le ustalonå formæ i så
uºywane tylko w tej postaci i tylko w konkretnych sytuacjach.
Na przykÆad: na prawo patrz, biegiem marsz, maszyny stop, droga wolna.
O definicji i istocie przysÆowia wiæcej m.in. w pracy Juliana Krzyºanowskiego: Dzieje
przysÆowia polskiego w toku piæciu wieków ,w: Nowa ksiæga przysÆów polskich , t. I, str.
VII-XXXIX, PIW, Warszawa 1969.
11
162956717.001.png 162956717.002.png
 
17
Wprowadzenie do frazeologii
Klasyfikacje zwiåzków frazeologicznych
Zwiåzki frazeologiczne 12 , jak ju¿ wspomniano, så jednostkami sÆownika
wiækszymi niº jeden wyraz. Z punktu widzenia systemu jæzyka typowy zwiå-
zek frazeologiczny speÆnia co najmniej dwa z trzech warunków:
1. Jest poÆåczeniem dwóch lub wiækszej liczby segmentów akcentowych
(taktów; jednostek, z których kaºda ma wÆasne pole znaczeniowe).
2. Jest poÆåczeniem skÆadników ksztaÆtowo utoºsamianych z wyrazami,
które så powiåzane w sposób wÆa¥ciwy wyrazom.
3. Jest nieciågÆy, to znaczy jego skÆadniki mogå byì zamieniane miejscami
albo rozdzielane innymi jednostkami, tj. så przestawialne i rozsuwalne 13 .
Kaºda jednostka frazeologiczna wymaga akceptacji spoÆecznej, to znaczy
utrwalenia w jæzyku.
Typologia zwiåzków frazeologicznych Lewickiego 14
Typologia porzådkuje wszystkie moºliwe zwiåzki frazeologiczne, tak jak
gramatyka opisuje wÆa¥ciwo¥ci wyrazów, czæ¥ci zdania i mechanizmy je
wiåºåce.
Ze wzglædu na budowæ (morfologiæ) i skÆadniæ zwiåzki frazeologiczne
dzielimy na:
1. Frazy , które mogå byì uºywane jako kompletne zdania i do takiej funkcji
nie wymagajå ºadnych uzupeÆnieñ. Frazy mog¹ wchodziì w sk³ad d³u¿szych
tekstów lub stanowiì replikæ w dialogu.
Opis skÆadni zwiåzków frazeologicznych na podstawie: Andrzej Maria Lewicki: SkÆad-
nia zwiåzków frazeologicznych . Biul. Pol. Tow. Jæzykoznawczego, z. 40, 1983, s. 7583.
13
Por. Andrzej BogusÆawski, Jan Wawrzyñczyk: Polszczyzna, jakå znamy. Nowa sonda
sÆownikowa. Warszawa 1993, s. 26.
14
Typologiæ zwiåzków frazeologicznych podaÆ prof. Andrzej Maria Lewicki w 1983 r.
w pracy: SkÆadnia zwiåzków frazeologicznych , op.cit. Stosowana do niedawna klasyfika-
cja prof. StanisÆawa Skorupki ma obecnie znaczenie jedynie historyczne. Oto ona.
Ze wzglædu na budowæ zwiåzki frazeologiczne dzielå siæ na: 1. Frazy , to jest zespoÆy
wyrazów zÆoºone z czÆonów rzeczownikowych i czasownikowych, majåce postaì zdania.
Na przykÆad: burza huczy ; sztandary Æopoczå na wietrze ; serce boli ; nie ma tego zÆego, co
by na dobre nie wyszÆo . Do fraz naleºå teº przysÆowia, powiedzenia, sentencje, maksymy.
2. Zwroty , to jest zespoÆy wyrazów, w których czÆon podstawowy ma charakter czasowni-
kowy (werbalny). Na przykÆad: ruszaì z kopyta, ple¥ì trzy po trzy, prawdæ mówiåc .3. Wy-
raºenia , to jest zespoÆy wyrazów majåce charakter rzeczownikowy (imienny, nominalny),
a takºe wszelkie utarte poÆåczenia przyimkowe, przysÆówkowe i spójnikowe. Na przykÆad:
mådro¥ì ksiåºkowa, syneczek mamusi, sÆodkie lenistwo, parszywa owca; na bok, co chwila,
po kryjomu . Do wyraºeñ naleºå takºe zÆoºenia dwu- i wiæcej wyrazowe tej samej kategorii
gramatycznej (wyraºenia szeregowe). Na przykÆad: zbrodnia i kara ; blaski i cienie ; krótko
i wæzÆowato . W klasyfikacji tej idiomy nosi³y nazwæ zwiåzków staÆych (trwa³ych), frazemy
zwiåzków Æåczliwych, a produkty jæzyka zwiåzków luªnych.
12
162956717.003.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin